论文部分内容阅读
钻研《左传》和《楚词章句》,参阅各家注解,得益不少。对词义的解释偶有不能同意的地方。谨择其要者以商榷之。 一长勺与殷民居地无关。 “长勺”与“长勺氏”先后出现于《春秋左传》。前者是鲁国地名,鲁庄公十年曾败齐师于此;后者是复姓,是鲁定公四年所载周初分给鲁国的股民六族的一族。谨慎的词典编者虽把他们列在同一词条之下,但分别作了不同的注解,没有把他们联系起来。自《中国古今地名大辞典》根据《春秋汇纂》说长勺是殷民长勺氏的居地,以后采用其说的颇不乏入。尽管《春秋汇纂》引《路史》为据,但是《路史》也没有提供什么好材料,只是想当然而已。我认为这样的说法站不住脚。
Studying “Zuo Zhuan” and “Chu words and sentences”, see each note, a lot of benefits. The interpretation of the meaning of the word occasionally can not agree. We should choose their own to discuss it. A long spoon has nothing to do with the Yin dwelling place. “Long spoon” and “long spoon spoon” has appeared in the “Spring and Autumn Zuo Zhuan.” The former is the name of Lu State, Lu Zhuang decade defeated by the division here; the latter is a hyphenated, Lu Dingong four years as early as the beginning of the distribution to the shareholders of the six groups of Lu. Although the cautious dictionary editors listed them under the same entry, they each made a different note and did not associate them. Since the “Dictionary of Ancient and Modern Chinese Place Names” According to “Spring and Autumn Collection” that long spoon is Yinmin long spoon’s residence, after the adoption of its quite lacking. Although “Spring and Autumn Poetry” cited “Road History” as a basis, but “Road History” did not provide any good materials, just take it for granted. I think this argument is untenable.