论文部分内容阅读
杨成芳12岁时拍摄了第一部电影《故宫新怨》, 扮演了一个与自己年龄相仿的小丫头,并改艺名“杨君丽”。 1933年春,她参加了北平艺术研究会,再次改名鲁咖, 这是从俄文的“红色”之意得来。导演杨村彬开玩笑地说:“你叫‘鲁珈’,翻译成中文就是‘红杨’; 你叫‘红杨’,那我就‘白杨’啦。” “白杨”一词,不禁使她想起小时候曾经生活过的乡下, 那村口边的白杨树,清美挺秀,傲然脱俗,望之令人神往,她不禁“强行”向这位大哥哥夺名:“白杨这个名字还是得给我!”杨村彬宛然允诺。这样,中国电影界就有了一位名叫白杨的大明星!
At the age of 12, Yang Cheng-fang filmed his first movie, “The New Forbidden City,” playing a little girl with his own age and changing his name to “Yang Jun Li.” In the spring of 1933, she participated in the Peking Art Research Society and renamed Luca again. This is from the “red” meaning of the Russian language. Director Yang Cunbin jokingly said: “You called ’Lu Jia’, translated into Chinese is ’poplar’; you call ’poplar’, then I ’poplar’.” “Poplar” can not help but make her Reminiscent of a child once lived in the countryside, that poplar trees near the village entrance, the United States pretty show, proudly refined, looking fascinating, she could not help but “forced” to the big brother won the name: "Poplar this name still have to give me! Yangcun Bin promised. In this way, the Chinese movie industry has a big star named aspen!