论文部分内容阅读
翻译是两种语言、两种文化在译者脑海中相互交融而由译者在理性思考的基础上作出最佳语言表述的选择过程.它既要符合语言逻辑又要符合文化逻辑,更重要的是遵循实践逻辑,即翻译的主体、客体和标准的内在规定性,它们影响和制约着翻译的全过程.因此,从逻辑的角度分析翻译实践有助于进一步认识翻译的本质,揭示翻译的规律.