论文部分内容阅读
看到过一则漫画的对白:女士对给自己开门的男士说:“别因为我是女人而替我开门!”男士回道:“不,夫人,是因为我是男人!” 这就是典型的有绅士风度的男人。当然,在欧美国家,这样的绅士男人不是稀有动物,因为他们有“女士优先”的传统。但在国内,虽然一些有知识、有文化的男性群体已经具备了这样的修养和风度,但毕竟对这一传统“拿来”的时日尚短,很多男士不曾意识到这也是考查其素质的一个方面,所以,当尊重女性成为一种社会公德时,我们有必要为男士提供一点儿帮助,让他们的魅力在女士面前一展无余。
I saw a comic dialogue: the woman said to the men who opened their doors: “Do not open the door for me because I am a woman!” Men replied: “No, my lady, because I am a man!” This is typical Gentlemen gentleman. Of course, in Europe and the United States, such gentlemen and men are not rare animals because they have a “lady priority” tradition. However, at home, although some knowledgeable and cultural male groups already possess such a sense of accomplishment and demeanor, after all, the time has come for this tradition to be used. Many men do not realize that this is also a test of their qualities On the one hand, therefore, when respecting women as a social ethic, it is necessary for us to provide a little help to men so that their charisma can be enjoyed in the presence of women.