论文部分内容阅读
翻译批评自翻译活动开始就一直起着重要作用。事实上,翻译批评总是在调整和规范翻译活动及翻译理论。作为一股强大的意识流,后现代主义也在为翻译批评开拓更新更广的道路,由于后现代语境下的多样性和差异性,新的要求不断提出。后现代主义提倡自我与“他者”的共生,本文提议借用这这一概念,提出在翻译批评过程中读者与批评家的“共生”,并根据王红印教授的理论,讨论文学翻译批评的步骤。