【摘 要】
:
本文通过分析文化负载词在口笔译中的翻译,对比口笔译翻译文化负载词时在翻译方法的选择上的异同,发现当目的语中存在与原文相对应的词句时,口笔译一般都会选择归化下的套译
【机 构】
:
三峡大学外国语学院,湖北 宜昌 443000;三峡大学外国语学院,湖北 宜昌 443000
论文部分内容阅读
本文通过分析文化负载词在口笔译中的翻译,对比口笔译翻译文化负载词时在翻译方法的选择上的异同,发现当目的语中存在与原文相对应的词句时,口笔译一般都会选择归化下的套译法.若译者无法在目的语中找到对应的词句,那么口笔译选用翻译方法时就会产生不同,例如笔译因传播文化的要求,会选择加注、直译、音译等异化方法,但口译译员一般都会使用解释性的翻译策略.
其他文献
政府职能正逐步转变,从全能型、管制型政府向有限型、服务型政府转变,体育领域也必然要顺应社会改革的时势,逐步建立和社会发展相协调的管理机制,根据去行政化原则,落实“五
教育事业的发展受到了国民的广泛关注,为了促进教育体系的现代化发展,国家也是积极采取一系列的措施与政策来推动教育发展.“大思政”就是此背景下产生的一种新型思政教育理
高校学生资助是教育扶贫的重要组成部分,并在国家的扶贫实践中走出了一条具有中国特色的高等教育学生资助实践之路。长期实践中形成的重“扶困”轻“扶志”、重“国家”轻“社会”、重“建制”轻“效能”等积弊,对后扶贫时期高校学生资助构成了实践挑战。为实现后扶贫时期的发展突破,必须推动高校学生资助发展路径优化。
新时代的大学生是中国承前启后、继往开来的一代,也是肩负着实现社会主义现代化和中华民族伟大复兴中国梦的实践者的一代.大学生时代要树立坚定的马克思主义信念,坚固的社会
近年来,国家越来越重视住房租赁市场的发展,致力于解决我国住房供给和需求之间的问题和矛盾,促进社会的顺利运行.在政府的积极引导和市场发展趋势下,越来越多的房屋租赁模式
随着国家大力发展高职教育以及国务院颁布的职教20条条例,高职院校的品牌建设势在必行.近年来,随着高职院校现代化教育改革的纵深推进,为了更好地满足高素质人才培养的需求,
在电力调控工作领域,针对具体的运行系统合理做出优化十分必要,相关单位需要充分认识到目前在系统优化方面所存在的实际性问题,然后在树立全新管理观念之后提出科学的改进措
本文介绍几种常见的漏泄同轴电缆,包括同轴电缆、超柔RF电缆、铝管电缆、漏泄同轴电缆、辐射型漏缆,介绍漏缆状态监测系统部分,包括监测主机LCM、号隔离器、从机LCS、远程监
随着我国老龄化速度的加快,养老服务需求也随之增多,社会上各种养老机构应运而生,社区居家养老服务也随之应运而生.但是各种参差不齐的养老服务在解决老年人养老需求问题时,
随着建筑规模的不断扩大,社会各界对于工程施工愈加重视,尤其是高支模技术的应用愈加广泛.为增强该技术的应用实效,其应用条件有着新的要求.由于高支模施工属于工程建设施工