论文部分内容阅读
清明时节,桃红柳绿,草木萌动,四野既清也明。清明是我国民间的传统节日,也是二十四节气中唯一演变为节日的节气。清明节,人们一面凄凄切切怀念往事故人,一面从从容容享受明媚春光。可以说,这是一个人情味和文化味兼具的节日。古往今来,众多文人墨客以清明为题,留下了无数寄托哀思的诗句。白居易的《寒食野望吟》堪称唐代清明墓祭的经典:“乌啼鹊噪昏乔木,清明寒食谁家哭。风吹旷野纸钱飞,古墓垒垒春草绿。棠梨花映白杨树,尽是死生别离处。冥冥重泉哭不闻,萧萧暮雨人归去。”通过这首
Tomb Sweeping Festival, pink willow green, vegetation sprout, four fields both clear and bright. Ching Ming is a traditional folk festival in our country and the only solar term that has evolved into a festival during the 24 solar terms. On the Ching Ming Festival, people sadly remember the past to the people, calmly enjoy the bright spring from the side. It can be said that this is both a human and cultural flavor of the festival. Throughout the ages, many literati and scholars have named Qingming as the title, leaving behind countless poems expressing their grief. Bai Juyi’s “Cold Food wild looking Yin” called the Tang Dynasty Ching Ming tomb festival classic: "Wudi magpie stunned trees, Ching Ming cold food who cry at home. Wind and wilderness paper money fly, , Do not leave the dead everywhere.