论文部分内容阅读
第三间,安放我们自身。这好像是一个怪异的说法。我们自己的精神住所,不住着自己,又住着谁呢?可它又确是我们常常犯下的重大失误——在我们的小屋里,住着所有我们认识的人,唯独没有我们自己。我们把自己的头脑,变成他人思想汽车驰骋的高速公路,却不给自己的思维,留下一条细细的羊肠小道。我们把自己的头脑,变成搜罗最新信息网络八面来风的集装箱,却不给自己的发现,留下一个小小的储藏盒。我们说出的话,无论声音多么嘹亮,都是别的喉咙嘟囔过的。我们发表的意
The third room, to place ourselves. This seems to be a weird statement. In our own spiritual dwelling, who lives without us, who lives? Yet it is indeed a gross mistake we often make - in our hut we live with all we know, except ourselves . We turn our minds into the highway where other people think about cars, but we do not give ourselves thought and leave a narrow trail. We put our minds into a collection of all-inclusive network of the latest information network, but did not give their own discovery, leaving a small storage box. When we say it, no matter how loud the sound is, it is something other than a murmured throat. Our intention