其实没有谁生活在云端

来源 :全国新书目 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xpowers
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译这册小书时,我把《云上的日子》影碟找出来拭去积尘,重看了两遍。没有经年失色的感觉,美丽仍然缓缓流淌,不时拨动身体里闲置已久的某根神经。这一次的体验更加有趣:循着维姆·文德斯这份拍摄日记的记述,寻找与想像那方小小的画面之外、之后的种种情形,对一部电影的理解明显地立体而丰富起来。这是所有读者都值得一试 When translating this booklet, I found out the movie “Days in the Clouds” to wipe away the dust and reread it twice. There is no feeling of years gone missing, the beauty is still flowing slowly, from time to time toggle one nerve in the body idle for a long time. This time the experience is more interesting: follow Wim Wenders this shooting diary description, looking for that little picture that side, then the situation, the understanding of a movie clearly three-dimensional and rich stand up. This is all readers are worth a try
其他文献
三羟甲基丙烷(TMP)是一种含有α-羟甲基的新戊基结构的多元醇,可广泛用于涂料、润滑油、聚氨酯和增塑剂等.双三羟甲基丙烷(Di-TMP)作为三羟甲基丙烷的高附加值深加工产品,具有比T
暴恐和反恐,已成为当今国际社会最热点的问题之一。即将过去的2015年,或将以世界各地频频发生的恐怖暴力行为以及国际社会的携手反恐而载入史册。国际恐怖袭击行为属于严重侵
报纸
《啊我的虎子哥》选自著名的金子咏叹调,被国内的歌唱界广为传唱,是各大音乐会的必备保留曲目。作为优秀的中国本土民族歌剧,《原野》承担了更多特殊的意义,其中成功的塑造了
<正> 词汇是意义的载体,也是文化的载体。翻译过程中有时原文的某个词(或词组)包含的信息与译文中相应词(或词组)包含的信息不尽相同,原因之一,就是原文中词汇反映的民族文化
<正>过去十年我国处于人口低增长阶段,但中国的人口问题,已不是单纯的数量问题,而是面临的结构失衡危机。从第六次人口普查数据来看,第一,我国目前的人口年龄结构仍处在人口
要实现四个现代化,必须加强经济管理。在加强经济管理,特别是加强企业管理的工作中,管理会计日益受到了人们的重视,但有些同志对管理会计的内容还不太了解,笔者想作一些简要
档案保护是档案工作中一项极其重要的内容,因为档案是历史的真实记录,有着凭证及参考的作用,具有重要的价值。档案的载体是在不断变化之中,如:纸张的变黄、发脆、霉烂,字迹的变色、
通过大数据反馈,获取学生“差异表现”和个性化学习需求信息,不断改进教学方式,帮助学生掌握学习方法,从而提高学习效率,促进全体学生共同发展。以高中物理教学为例,分析互联
分析了计算机图形学的发展和教学现状,提出了结合工业先进技术对课程教学内容和教学方法的改革建议,以便更好地顺应计算机图形学的发展趋势,更有利于教学与实践的结合。
计算机图形随着计算机技术的出现和成熟而得到了广泛的应用,经过几十年的发展,计算机图形学已成为一门完善的新兴学科,为计算机图形的进一步发展和深入应用提供了理论的基础