论文部分内容阅读
摘要:本文以黑龙江外国语学院开设的《语言学概论》一课为例,谈实施双语教学的必要性与可行性,以及实施双语教学的初步设想。
关键词:语言学;双语教学;必要性
中图分类号:G642文献标志码:A文章编号:2095-9214(2016)03-0085-01
一、《语言学概论》课程实施双语教学的必要性与可行性
(一)阅读语言学相关理论原著,在不同语料的比较中深入理解语言理论
众所周知,《语言学概论》属于普通语言学,这门课程涉及到的语言基本理论和分析方法绝大多数源于西方各个语言学流派:如索绪尔的《普通语言学教程》、乔姆斯基的《句法结构》,韩礼德的《系统功能语法》,布龙菲尔德的《语言论》,拉波夫的《社会语言学》,洪堡特的《论人类语言结构的差异》等等。这些理论往往通过翻译西方语言学原著引进到我们的教材中来,引进时常常删繁就简、断章取义,容易造成理解上的困难,而阅读英文原著会大大加深学生对语言理论的正确理解,所以,在用中文讲解某一部分知识点的同时展示英文原著来加深理解、扩展知识面是十分必要的。
(二)帮助学生了解语言学前沿知识,拓展国际视野
语言研究在我国起步很晚,仅有近半个世纪的研究历程,而西方比我们要提前近一个半世纪,所以语言研究成果相对而言要成熟、丰富得多,西方语言学发展过程中的各个流派:从语言学作为一门独立学科建立之初的历史比较语言学,到影响至今、分支众多的现代结构主义语言学,系统功能语言学,直至今天的系统功能语法、应用语言学的交叉边缘学科,每一学派的观点都有不同的研究领域和研究方法,有其可取之处,共同形成了当今语言研究百家争鸣的局面,并进一步向语言应用领域拓展。语言领域日新月异的研究成果要求我们不能故步自封、墨守成规,要广泛汲取前沿理论并在此基础上有自己的创新成果,这就要求我们有选择性的学习西方语言学界当前的优秀成果。
(三)促进教师广泛涉猎相关专业知识,形成创新性研究成果
教师要紧跟时代步伐,了解专业领域的最新研究成果,不断更新自己的知识储备,更需要广泛地涉猎国内外相关专业的最新研究成果,引进西方先进的语言研究成果,最便捷的方式就是阅读原著。其次,西方语言研究虽然起步较早,但主要研究成果局限于印欧系语言,对于这一语系内部诸多语言的探源性研究工作进行得较为深入,形成了大量研究成果,而对非同源的汉藏语系内部诸语言的研究相对而言薄弱得多,所以我们要借鉴西方语言研究的可行方法,深入研究我们自己的语言体系,对于像中国这样典型的多民族国家,这种研究更显得意义重大。
(四)提高学生英语水平,在专业领域进一步深造的需要
黑龙江外国语学院是外语课程较多,为学生在双语教学过程中学习专业性英语打下良好的基础。另外,黑龙江外国语学院中文系师资力量雄厚,每年都有相当一部分学生通过考取研究生进入上一级院校继续深造,双语教学时积累的专业英语知识对于今后阅读大量的外文资料无疑大有裨益。即使是对于汉语国际教育专业的研究生而言,对于今后在汉语课堂上运用外语进行辅助教学同样意义重大。
二、《语言学概论》课程实施双语教学的基本设想
(一)实行教材改革,变单一中文教材为中英文混用教材
在原来传统汉语教材的基础上,至少要选择一至两本外文原著,如索绪尔的《普通语言学教程》,胡壮麟的英文版《语言学教程》 等,这些英文教材往往图文并茂、生动有趣,可读性强。在教材的使用顺序上,应该采取由易到难,循序渐进的原则。在学习某一章节的知识点时,先用汉语讲解中文教材里学生需要掌握的语言知识,在掌握了基本理论的基础上,阅读英文原著,进一步学习英文原著上的相关知识点,由此加深对这一问题的理解,同时扩展了汉语教材里的相关知识,弥补了单一教材知识含量有限的弊端。
(二)因材施教,循序渐进,不急于求成,不搞形式主义
在双语教学中运用的中英文比例问题上众说不一,有人认为英语的比例越高越好,实际上,这一方面不应该有统一的所谓正确的比例标准,我们必须根据学生英语的实际掌握情况而定,而不是取决于教师自身的英文水平高低。绝不能不顾学生的实际情况,不管学生的理解能力和英文水平如何,急于求成地填鸭式教学,这样一定不会有好的成效,结果反而会事与愿违。开始授课时英文的比例要小一点,给学生足够的时间来识记专业词汇,一段时间后再慢慢的加大英文阅读量。
(三)探索多种多样的双语教学手段
1、英语教学过程中,尽量使用便于学生理解的语言表达形式,如多使用简短的语句,简单一点的词汇,会运用多种表达方式说明同一个问题,开始教学时多次重复,放慢语速,发音清晰,音量较大等等。
2、调动非语言因素 辅助英语教学,如肢体语言、教学辅助材料(实物、图片、简笔画、录像等)
3、注意调动学生积极参与教学过程,根据学生的反馈及时调整讲授方式。
(四)课内外贯穿双语教学原则
只有课堂上有限时间内的双语教学是远远不够的,课外的延伸性学习是提高课堂教学效果的有效途径。教师根据当前所学知识,引导学生课外阅读相关外文原著,并以课上教师检查,学生展示、辩论、写读书报告等形式督促鼓励课外阅读,使学生养成读书习惯、提高自学能力。
总之,我们希望在教学实践过程中,根据社会需要和学生的实际情况,不断修正、改进双语教学方法,最终达到令人满意的效果。
(作者单位:黑龙江外国语学院)
基金项目:黑龙江省高等学校教改工程项目,项目编号:JG2014011003
参考文献:
[1]王斌华.双语教育和双语教学.上海教育出版社,2003.
[2]吴泓.汉语国际教育专业进行双语教学的问卷分析.西江月》,2014(4).
关键词:语言学;双语教学;必要性
中图分类号:G642文献标志码:A文章编号:2095-9214(2016)03-0085-01
一、《语言学概论》课程实施双语教学的必要性与可行性
(一)阅读语言学相关理论原著,在不同语料的比较中深入理解语言理论
众所周知,《语言学概论》属于普通语言学,这门课程涉及到的语言基本理论和分析方法绝大多数源于西方各个语言学流派:如索绪尔的《普通语言学教程》、乔姆斯基的《句法结构》,韩礼德的《系统功能语法》,布龙菲尔德的《语言论》,拉波夫的《社会语言学》,洪堡特的《论人类语言结构的差异》等等。这些理论往往通过翻译西方语言学原著引进到我们的教材中来,引进时常常删繁就简、断章取义,容易造成理解上的困难,而阅读英文原著会大大加深学生对语言理论的正确理解,所以,在用中文讲解某一部分知识点的同时展示英文原著来加深理解、扩展知识面是十分必要的。
(二)帮助学生了解语言学前沿知识,拓展国际视野
语言研究在我国起步很晚,仅有近半个世纪的研究历程,而西方比我们要提前近一个半世纪,所以语言研究成果相对而言要成熟、丰富得多,西方语言学发展过程中的各个流派:从语言学作为一门独立学科建立之初的历史比较语言学,到影响至今、分支众多的现代结构主义语言学,系统功能语言学,直至今天的系统功能语法、应用语言学的交叉边缘学科,每一学派的观点都有不同的研究领域和研究方法,有其可取之处,共同形成了当今语言研究百家争鸣的局面,并进一步向语言应用领域拓展。语言领域日新月异的研究成果要求我们不能故步自封、墨守成规,要广泛汲取前沿理论并在此基础上有自己的创新成果,这就要求我们有选择性的学习西方语言学界当前的优秀成果。
(三)促进教师广泛涉猎相关专业知识,形成创新性研究成果
教师要紧跟时代步伐,了解专业领域的最新研究成果,不断更新自己的知识储备,更需要广泛地涉猎国内外相关专业的最新研究成果,引进西方先进的语言研究成果,最便捷的方式就是阅读原著。其次,西方语言研究虽然起步较早,但主要研究成果局限于印欧系语言,对于这一语系内部诸多语言的探源性研究工作进行得较为深入,形成了大量研究成果,而对非同源的汉藏语系内部诸语言的研究相对而言薄弱得多,所以我们要借鉴西方语言研究的可行方法,深入研究我们自己的语言体系,对于像中国这样典型的多民族国家,这种研究更显得意义重大。
(四)提高学生英语水平,在专业领域进一步深造的需要
黑龙江外国语学院是外语课程较多,为学生在双语教学过程中学习专业性英语打下良好的基础。另外,黑龙江外国语学院中文系师资力量雄厚,每年都有相当一部分学生通过考取研究生进入上一级院校继续深造,双语教学时积累的专业英语知识对于今后阅读大量的外文资料无疑大有裨益。即使是对于汉语国际教育专业的研究生而言,对于今后在汉语课堂上运用外语进行辅助教学同样意义重大。
二、《语言学概论》课程实施双语教学的基本设想
(一)实行教材改革,变单一中文教材为中英文混用教材
在原来传统汉语教材的基础上,至少要选择一至两本外文原著,如索绪尔的《普通语言学教程》,胡壮麟的英文版《语言学教程》 等,这些英文教材往往图文并茂、生动有趣,可读性强。在教材的使用顺序上,应该采取由易到难,循序渐进的原则。在学习某一章节的知识点时,先用汉语讲解中文教材里学生需要掌握的语言知识,在掌握了基本理论的基础上,阅读英文原著,进一步学习英文原著上的相关知识点,由此加深对这一问题的理解,同时扩展了汉语教材里的相关知识,弥补了单一教材知识含量有限的弊端。
(二)因材施教,循序渐进,不急于求成,不搞形式主义
在双语教学中运用的中英文比例问题上众说不一,有人认为英语的比例越高越好,实际上,这一方面不应该有统一的所谓正确的比例标准,我们必须根据学生英语的实际掌握情况而定,而不是取决于教师自身的英文水平高低。绝不能不顾学生的实际情况,不管学生的理解能力和英文水平如何,急于求成地填鸭式教学,这样一定不会有好的成效,结果反而会事与愿违。开始授课时英文的比例要小一点,给学生足够的时间来识记专业词汇,一段时间后再慢慢的加大英文阅读量。
(三)探索多种多样的双语教学手段
1、英语教学过程中,尽量使用便于学生理解的语言表达形式,如多使用简短的语句,简单一点的词汇,会运用多种表达方式说明同一个问题,开始教学时多次重复,放慢语速,发音清晰,音量较大等等。
2、调动非语言因素 辅助英语教学,如肢体语言、教学辅助材料(实物、图片、简笔画、录像等)
3、注意调动学生积极参与教学过程,根据学生的反馈及时调整讲授方式。
(四)课内外贯穿双语教学原则
只有课堂上有限时间内的双语教学是远远不够的,课外的延伸性学习是提高课堂教学效果的有效途径。教师根据当前所学知识,引导学生课外阅读相关外文原著,并以课上教师检查,学生展示、辩论、写读书报告等形式督促鼓励课外阅读,使学生养成读书习惯、提高自学能力。
总之,我们希望在教学实践过程中,根据社会需要和学生的实际情况,不断修正、改进双语教学方法,最终达到令人满意的效果。
(作者单位:黑龙江外国语学院)
基金项目:黑龙江省高等学校教改工程项目,项目编号:JG2014011003
参考文献:
[1]王斌华.双语教育和双语教学.上海教育出版社,2003.
[2]吴泓.汉语国际教育专业进行双语教学的问卷分析.西江月》,2014(4).