论文部分内容阅读
关于归化、异化论的争辩一直呈二元对立的状态活跃于古今中外的翻译理论界。韦努蒂对异化论的倡导加剧了归化、异化论的对立,而后的自我解构,又消解了这种对立。其态度转变的辩证意义在于:翻译实践的归化策略与交流异质文化的取向并不矛盾。翻译在语言层面采用归化的翻译策略,其目的也是在传播异质文化,促进文化交流,这是翻译的文化态度和取向。包括归化、异化论在内的翻译研究应向现实回归,并密切结合本土实践和具体社会文化语境。