【摘 要】
:
双语共现是指双语词典的源语词目、例证与目的语对应词和例证译文同时出现在同一个文本平面上.由于双语词典本质属性的制约,双语词典翻译在词目翻译方法等方面表现出与众不同
论文部分内容阅读
双语共现是指双语词典的源语词目、例证与目的语对应词和例证译文同时出现在同一个文本平面上.由于双语词典本质属性的制约,双语词典翻译在词目翻译方法等方面表现出与众不同的特性:(1)双语词典词目翻译排斥使用省译法和转换译法;(2)双语词典翻译的目的语文本结构高度依赖源语文本,源语文本的刺激因而远比其他文本的翻译强烈;(3)双语词典翻译表现为静态性和多元对应性.
其他文献
文章对坐标测量机的测量软件在几何量数值计算方法及误差评定方法方面的重要作用和德国国家物理技术研究院(PTB)采用被ISO 10360—6定为测量机软件标准算法的最小二乘法对测
<正>一、结论的引入高中数学第三册(选修II)第127页中,通过观察二次函数切线斜率的正负,即函数导数的正负与函数的单调性的关系,得到如下结论:一般的,设函数y=f(x)在某区间内
面子对于人们有着重要的意义,但不同文化背景下的人们对于面子有着不同的理解。对于如何准确定义面子至今仍存在争议。笔者以Goffman和Helen Spencer-Oatey的面子理论为依据,
百合俗称山百合、野百合,为百合科百合属多年生草本植物。株高70~150厘米,鳞茎球形,茎直立,叶互生,花大、花白、花期5~8月,果期8~10月。百合既可药用又可食用,具有润肺止咳,清
<正>2012年以来,我们运用中西医结合方法治疗偏头痛36例取得较好疗效,现报道如下。1临床资料共70例,均为门诊患者,随机分为两组。治疗组36例,男14例,女22例;年龄24~56岁,平均
心脏神经官能症常因七情致病,引起脏腑气机失调,血瘀、痰浊、食积、伏火应之而发,反过来又成为本病的病因.运用理气法、消食法、祛瘀法、化痰法,消散郁滞,畅心通脉,可使邪去
黑格尔在美学研究中,接过康德对知性与理性的区分,并将这种区分运用在自己的研究中,提出了一个十分著名的论断:知性不能掌握美。黑格尔认为:“美是理念的感性显现。”可以说
<正> 安全教育培训不仅仅是一项法律义务,而且是企业提高安全生产水平,减少事故损失的一处积极主动的安全投资活动。企业只有站在安全投资的角度,对安全培训进行全面认真的调
《黑暗中的舞者》摘取了戛纳影展的金棕榈大奖,影片获奖意义非凡,这是电影学术界首次给予Dogme95风格的影片以最高的荣誉。笔者试从解读《黑暗中的舞者》入手,评析这部影片所