论文部分内容阅读
电影《阿甘正传》向观众呈现了由汤姆·汉克斯扮演的主人公阿甘传奇的一生.本文依托符号学和目的论,以全新视角探析电影《阿甘正传》的德语字幕译者采取的翻译策略并得出结论:译者根据不同情境下的翻译目的选择恰当的归化、异化翻译策略,这种翻译方法不仅适应了影视全球化的发展趋势,而且也满足了观众们对于海内外多种多样的影视作品的需求.