古文英译的难处

来源 :湖南大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:Blue0220
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 不同情况的译者在汉译英的过程中,会遇到不同的难点。翻译有两个涉及到译者能力的重要阶段,即理解与表达阶段。不少人撰文提出,理解是翻译的关键。对本族语为汉语的人来说,如果汉语写作能力已有相当水平,进行的又是英译汉的工作,这种提法
其他文献
《狄吉尼斯·阿克里特》被西方学者称为“英雄传奇原型(proto-romance)”,是在拜占庭和东正教世界广泛流传的一部史诗。它用埃米尔和其子巴兹尔父子两代人的故事反映了中世纪
对红外技术及其在生物医学中的应用进行了综述,涉及到三个问题:(1)医用红外技术涉及的领域:包括红外诊断技术,红外治疗技术和红外分析检测技术;(2)红外生物效应的机制;(3)医
2015年党的十八届三中全会、四中全会明确提出要落实税收法定主义。传统税收法定将法限定于狭义的"法",已不能很好地解决目前税收调控的困境。只有将税收法定主义的内涵进行
在地学信息图谱理论的基础上,应用数学形态学原理和方法建立了能够兼顾目标形状、尺寸和距离的方向关系模型,生成方向关系图谱并进行图谱分析。首先将源目标进行形态变换;然