新闻热词翻译对英语新闻传播效果的影响

来源 :新闻战线 | 被引量 : 0次 | 上传用户:victorcaijun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国国际地位的不断提升和国际影响力的逐渐增强,中国越来越成为海外媒体与民众关注的焦点,而在全球网络化的大背景下,互联网拉近了全世界人民的距离,新闻热词被越来越多地运用到对外传播中。英语新闻是世界观察和了解中国最新变化的重要窗口,探索如何正确翻译新闻热词并应用于英语新闻报道中,以推动英语新闻对外传播显得尤为重要。本文针对新闻热词进行研究,提出新闻热词的英语翻译策略,为我国对外传递中国声音、弘扬中国文化、更好地实现“连接中外,沟通世界”提供助力。 With the continuous improvement of China’s international status and the gradual increase of its international influence, China has increasingly become the focus of overseas media and people’s attention. In the context of global networking, the Internet has narrowed the gap between the people of the world and the world. Hot words are increasingly being used in external communications. English news is an important window for the world to observe and understand the latest changes in China. It is particularly important to explore how to correctly translate news hot words and apply them in English news reports in order to promote the spread of English news. This article studies the hot words of news and puts forward strategies of English translation of news hot words to provide assistance for our country to deliver Chinese voices abroad, promote Chinese culture and better realize “connecting the world to the outside world and the world.”
其他文献
因为教育普及的缘故,学校成长为目前我国数量最多的组织之一,与学校的数量同步增加的是学校的重要性,现代社会中每一个人都或多或少的有一段在学校生活的经历,而且学校也确实
建筑节能涉及众多的技术领域。在众多建筑节能手段的探讨与研究中,开发新型节能建筑材料、研究新构造,采用新工艺以及新型能源等受到了较多的关注,而建筑设计的初步阶段——
语文观是对于语文教学的基本看法。现代语文教育观认为,语文的科学解释应该是:语文是散嵌于话语文章中的语词文字,是交流思想文化知识的常用符号和最重要的工具。语文的本质
经济可持续发展是关系人类发展的重要课题,是可持续发展理论和实践研究的焦点之一,正确认识经济可持续发展的含义及其中诸关系的状况,并施以有效的协调手段,是经济得以正常运
前言 铝是地壳中最丰富的元素之一,虽非高毒性金属,但大量蓄积可产生毒性作用。国内外许多流行病学调查和研究表明,铝最易致神经元损伤,引起智力和认知能力下降等学习和记忆
<正>"职转居"现象是一个重要的政策信号:首先,它表明在财政补助下,居民医保的"性价比"已经明显高于职工医保,于是会激励相当一部分就业地位不明确的灵活就业人员从原来的职工
文章对硫化氢制酸装置的工艺原理及其发展趋势进行了广泛的阐述,重点对丹麦托普索公司开发的WSA 湿式制酸工艺原理、技术特点、工艺流程、技术经济进行了详细的调研。文章结
生活中,常有一些人在上班时侃侃而谈,回到家却疲惫懒言;工作应酬时笑容满面,面对亲友时却麻木冷淡。这些上下班时间判若两人的人群,似乎患上了“下班沉默症”。此前,中国青年报社会
报纸