论文部分内容阅读
生态翻译理论认为,人类语言应该共处在一个文化多样性环境之中。鉴此,本文主要探讨中译外在构建文化身份的同时,如何通过“异中求同、同中存异”的翻译策略来达到文化认同之目的,进而达到构建一个“多语并存、多元互补、和谐共进”的文化生态目的。
Eco-translation theory holds that human languages should coexist in a culturally diverse environment. In view of this, this paper mainly explores the cultural identity of Chinese translation, while at the same time how to achieve the goal of cultural identity through the translation strategy of “seeking unity among different countries, seeking common ground while reserving differences”, so as to achieve the goal of building a multilingual coexistence , Diversity and complementarity, harmony, "the cultural and ecological purposes.