全球化语境下外宣翻译的归化与异化之辩

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fyf7228912
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球化的不断加深给我国外宣翻译带来了前所未有的机遇和挑战,给译者提出了更高要求。外宣翻译中的归化翻译能最大程度地贴近外国受众的语言和思维习惯,建立“认同”感。而在全球化语境下,能够彰显中国特色的异化翻译对于保留文化异质性,促进中国文化传播有着重要作用。因此,全球化语境下的外宣翻译中,归化和异化不应再是对立的两极,而应是和谐统一的整体。译者应在“求认同”和“保特色”间灵活把握,找到一个平衡点。 The deepening of globalization has brought unprecedented opportunities and challenges to foreign propaganda and translation and set higher requirements for translators. Domestication in foreign propaganda translation can maximize close to foreign audiences language and thinking habits, the establishment of “identity ” sense. In the context of globalization, alienated translations that demonstrate Chinese characteristics play an important role in preserving cultural heterogeneity and promoting the spread of Chinese culture. Therefore, domestication and foreignization should no longer be the poles of opposites, but the whole of harmony and unity in the translation of foreign propaganda in the context of globalization. The translator should flexibly grasp the relationship between “seeking approval ” and “security features ” to find a balance point.
其他文献
吾生也晚,北大校史上那些最为激动人心之煌煌岁月,我大都没赶上。待我投胎华夏,习文练武,辗转来到禾名湖畔,北大已历八十五载春秋。我等“八十年代新一辈”,在“科学的春天”里加盟北大,岂能不为此大好春色添几分散光,增几分迷彩乎?   本科时,我住在32楼416。提起32楼,二十世纪50年代到80年代的中文系毕业生都会油然而生亲情。从谢冕、孙玉石、洪子诚,到陈建功、刘震云、李书磊这些名人,都在32楼住过。
本文分析了本土企业品牌文化现状后,着重探讨了当代企业应如何经营品牌文化,提高品牌知名度、信赖度和召唤力,创造性地构建自己的品牌大厦,实现品牌国际化.
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
本文中提到法西斯德国的“国家社会主义”、“国社党”即“纳粹主义”、“纳粹党”,在译文上似有商榷的地方。据熟悉德文的专家指出,正确的译法应为“民族社会主义”,而不是
改革开放以来,我国农村发生了翻天覆地的变化,农民的生活水平日益提高。尤其是沿海地区,部分农民的生活令许多城里人叹服,甚至出现工人到农村打工的新景观。即使中西部地区的农民
德国希特勒的“纳粹主义”、“纳粹党”,长期被译为“国家社会主义”,“国社党”,那是错误的,容易引起误解和混乱.正确的翻译应当是“民族社会主义”、“民族社会主义党”.
黑珍珠  我现在养的猫咪叫黑珍珠,但我从来不这么叫她。当初取名字的时候,取的是《加勒比海盗》里杰克船长那艘船的名字。船叫“Black Pearl”,为了方便,我们都叫她Bpearl,有的人发不好这个音,只好叫她“匹普”。  她来到这个世界的时候,也差不多是我一段恋情开始的时候。她长到巴掌大的时候,我已经给这段恋情捆绑上了一个神圣的契约,我携着那位夫君来到她出生的地方,一个位于北京百子湾的平房,花了
期刊
本文为培养满足企业生产第一线高素质技能型专门人才,不断改进“订单培养、产教结合”人才培养模式,推进专业“理实一体”课程教学改革,同时利用校内外实验实训条件,师资培养
韩国首尔:5月30日--事先已经用一根微型针(microneedle)从一枚新鲜的人类卵子中挤出了全部遗传物质.星期一上午,在近乎黑暗的实验室里(黑暗是为了保证干细胞能正常生长--译者
失语症  深夜,动车在附近一闪而过  拉链一样扒开的村庄  痛了很久才艰难合上伤口  一船盐巴返回源头  在天堂的阶梯上省下爱  绿叶从枝杈上弹起  流浪的孩子回到家乡  依偎在母亲足下;火焰退却  岛屿出现了,草木在秋天之前  亮起灯盏,他们收藏了  幸存者  说方言的人星火散乱  奶奶的瞎眼记住了三个王朝  我披发入山,在两省交界检查站  雷雨像突然崩溃的人群  一丝不挂地倒下来  过路的丧钟
期刊