从目的论角度论戏剧翻译——以《我们的小镇》中译本为例

来源 :重庆与世界(学术版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lixinlixin2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从目的论角度探讨了舞台演出戏剧《我们的小镇》的翻译。舞台演出剧本的翻译区别于纯文本的翻译,需要译者运用不同翻译策略和技巧对原文进行处理。从演员、目的语受众和译者三个方面对《我们的小镇》中译本进行分析,意在总结其不足,借鉴其成功之处来指导戏剧翻译实践。 From the perspective of teleology, we discuss the translation of the stage drama “Our Town”. The translation of a theatrical scene differs from that of plain text and requires the translator to use different translation strategies and techniques to deal with the original text. The author analyzes the translated version of “Our Little Town” from three aspects: the actor, target audience and translator, trying to summarize the shortcomings and draw lessons from its success to guide the practice of drama translation.
其他文献
今年1月,中国国家主席胡锦涛访美期间,一群用中国传统歌舞欢迎胡锦涛的美国小学生格外引人注意。这批能够说中文的美国孩子目前正在接受一种被称为“浸入式”的中文教育,如今这
时值菲律宾国庆113周年之际,6月10日,菲律宾驻重庆总领事馆在三峡博物馆举办关于菲律宾国庆图片展。据菲律宾驻重庆总领事馆新任总领事亚美丽达·阿基诺女士介绍,此次图片主
4月12日,在重庆市委宣传部会议室,重庆市举行首次党委新闻发布会。通报全市11个市委部门和40个区县党委新闻发言人全部“就位”。重庆市委、市纪委和市委组织部、市委宣传部、
随着12.8公里的园内道路全部贯通,7座桥梁建成,3条隧道的贯通,17个展园平场结束,位于我市北部新区金开大道西侧龙景湖区域的第八届中国(重庆)国际园林博览园(重庆园博园)景观工程基本
11月17日-19日,第三届华商领袖圆桌会在重庆召开,国务院侨务办公室办主任李海峰,重庆市市长黄奇帆,重庆市政协主席邢元敏,中国侨商投资企业协会会长谢国民、常务副会长陈永栽,国务院
享有“重庆南大门”、“西部齿轮城”、“中国农民版画之乡”美誉的綦江城,四面群山环抱(古剑山、横山、老瀛山、太公山),綦河、通惠河蜿蜒城中,优越的地理条件和科学的环境打造,使
4月12日,工业和信息化部副部长杨学山到两江新区调研云计算中心,并听取了国际离岸云计算特别管理区建设情况汇报。杨学山表示重庆两江新区在发展云计算方面具有多重优势,工信部
6月2日,国家发改委下发《关于印发成渝经济区区域规划的通知》(以下简称《通知》),这标志着酝酿时间长达20年的《成渝经济区区域规划》(以下简称《规划》)正式出台。
北碚区城市园林绿化建设从本世纪20年代末由卢作孚先生提倡建设以来,园林绿化规划、建设逐渐起步、步入正轨,通过多年的努力,北碚成为绿化底蕴深厚,成绩斐然的一座花园城市,先后被
数次来渝感受“重庆速度”骆家辉说,对重庆这座中国西部的唯一直辖市,他并不陌生,曾数次到访。“第一次是1988年,以私人公务员的身份来重庆的。此次很高兴作为美国第一位华裔驻华