语言“可译性”与“不可译性”争论的终结

来源 :华北水利水电学院学报(社科版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:guohui413
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在语码转换过程中,译文与原文之间信息不对称是一种客观现实。这是由翻译所基于的翻译参考资料中词语意义的不确定性、两种语言范式与文化等因素的差异和译者主观能动性导致的,我们把由上述因素影响而形成的译文与原文在形式和内容等方面信息不完全重合、对等的客观规律称之为语码转换中的信息不对称理论。以此理论来终结关于语言"可译性"和"不可译性"的争论,对翻译实践具有重要指导意义。
其他文献
每一位领导者都具有领导者和管理者的双重角色,只是在不同时期、不同条件下侧重点不同。领导者自身的能力和素质、下属的成熟度、工作的性质和特点以及组织所处的阶段等因素
《家族歌》里的亲属称谓有11个,这些称谓的集中表现就是服制。亲属们在服制中的差异同样也体现在法律中,传统法律中处处都体现了对于家庭内部与常人的规定及审理不同,尤其表
目前,我国内地与港澳台这四个不同法域的经贸往来、人员交流以及其他各项事务能够在统一的商法法制环境下顺利运作已成为人们的急切要求,但此四法域的商法现状却表现出严重的
当今世界,科学技术发展突飞猛进,知识经济已见端倪,社会对复合型并具有全面高素质人才的需求也越来越高,当代大学生的素质教育工作也越来越受到各方面的重视,特别是1999年中共中央
俞平伯20世纪30年代的散文,蕴含着一种幽秘、含蓄的意蕴与意境,且擅于运用想象、联想、隐喻等传统修辞方式。然而,俞平伯的散文不仅仅在于对传统资源的汲取,更有意思的是,其
包容性发展理念的对象具有普遍性和目标多样化的特征。在教学过程中,要从社会实践能力培养、创新能力培养、改进考试考查评价体系和终身学习能力培养等四个方面入手,将包容性发