系词“是”与“be”之比较及翻译

来源 :现代语文 | 被引量 : 0次 | 上传用户:z344121483
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从分析汉语中的“是”和英语中的“be”各自的功能和用法入手,通过比较得出“是”与“be”的相同之处及差异,并总结出若干“是”和“be”相互翻译的方法。
其他文献
个人存款帐户实行"实名制",使个人存款信息真实化,它标志着我国在个人信用制度建设方面向前迈进了一大步.对于这一重大的金融措施,由于采取过渡性的推行办法,即对已存入部分
所谓短期资本是指在一年期之内的资金流动,其特点是短期性及变动性.主要包括短期投资、贸易融资、投机活动、经营性的资本流动等.短期资本流入流出给缺乏外汇资金的企业带来
欧米特公司设计出一组可在导轨系统上移动的热烫金单元,以提高X—F1ex柔印系统的生产效率。该单元可以快速方便地安放到印刷生产线中的任何位置,不影响任何一个柔印单元的使用
唐诗宋词具有的美妙音调与作品中的巧妙的平仄配置有关。讲平仄,就是指让平声字与仄声字有适当的搭配,以便增强语言表达的效果。如果用普通话的字调去判定唐诗宋词的平仄,我们发