论文部分内容阅读
听说那些黑白作品是纸板绘刻,用德国白色卡纸涂上中国墨汁,干透了再用小刀笔在墨纸上刻绘白文线条画,刻女体,刻草丛,刻花团,刻月影,刻琴韵,刻绮梦。那天晚上在中环古旧茶室人语喧噪中读冷冰川的几幅墨板白画读到了他沉稳的浮想:一帘远念,半榻轻愁,满窗孤愤,一瞬间邂逅了西方的偏见也邂逅了东方的执拗。退半步消受那些绵密而体贴的阳文,那是江南桂花雨下
Heard that those black and white works are cardboard engraving, with a German white cardboard painted Chinese ink, dry and then use a knife pen engraved in ink paper white line drawing, engraved female body, carved grass, engraved flowers group, engraved moon shadow, Qin Qin, engraved dreams. That night he read a few floating ink plates of cold glaciers in the chorus of ancient tea rooms in Central and read his steady imagination: a curtain of distant thoughts, half-hearted sorrow, a window full of indignation, and a sudden encounter with western prejudices Encountered the East's stubborn. Refuse to step back by those dense and thoughtful Yang Wen, it is the sweet-scented osmanthus rain