再谈文学翻译标准——“达旨”译流行文学

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:suc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自有翻译活动以来,翻译家们就总结经验,归纳规律,中国传统文学翻译研究发展缓慢而坚实。近几十年来翻译研究的跨学科性质日益凸显,翻译研究愈加科学、开放。该文在分析"信达雅"和文学翻译特点的同时,在翻译研究多元化的基础上提出"达旨"译流行文学的观点。
其他文献
本文主要介绍了前移式叉车的转弯半径、最小直角通道距离与仓库通道距离的关系。讨论了通道距离对前移式叉车选型的重要影响。
<正> 我厂从德国进口的ZSKW型花键磨床,是五十年代的产品,现已使用三十多年,在使用过程中发现液压系统存在许多问题。为了解决这些问题使老机床获得新生,在保证功能和技术性
<正> 1989年5月15日至18日,苏联最高苏维埃主席团主席、苏共中央总书记戈尔巴乔夫正式访华、与中国领导人举行高级会晤。因为这是自1959年以来举行的两国最高领导人第一次会晤,从而结束两国30年之久的隔阂,实现两国、两党关系正常化的一件大事,所以举世瞩目。1200名中外记者云集北京,对高级会晤进行报道。世界舆论纷纷作出反应,称这次高级会晤是“国际关系史上具有长远意义的事件,是“一次着眼于本世纪最伟大革命的会晤”,“打开了两国关系春天的大门”。戈尔巴乔夫访华期间,苏联在北京国际饭店设立了新
<正> 如何进一步增强大中型企业的活力,再度成为经济界的热门话题。经济学家指出,企业活力不足,固然有外因,但主要是内因起决定性作用,那些归过于宏观环境及体制束缚的藉口,
该文立足于语域理论,以语域的三个变量语义场、语旨和语式及其实现形式概念功能、人际功能和篇章功能为理论框架,对比分析中英两国译者在《喜雨亭记》的四个英译本中的错译、
市场中有句话是这么说的:“眼光决定距离,理念决定思维,战略决定方向”。回顾自2000年以来的中国叉车市场发展之路,国内各大叉车制造业以及广大的代理商群体也纷纷经历了开放、崛
<正> 近两年来,镇江市在5个企业实行了新产品开发承包责任制试点,为增强企业的竞争能力,促使企业摆脱困境,找到了一条重要途径。一、推行新产品开发承包责任制,建立产品开发
<正> 股份公司是伴随着资本主义商品经济的发展而产生和发展起来的,迄今为止,它已成为西方发达国家中一种典型的企业组织形式。在发达的商品经济条件下,伴随着公司的产生,公
美国行业权威杂志《现代物料搬运》依据2009年销售额情况,公布了最新的世界叉车20强排名(20019年度).
为了培养出可以将翻译理论与实践相结合的应用型翻译专门人才,学以致用,使学生真正能够适应市场和就业需求,该文以新疆师范大学翻译硕士研究生为研究对象,对新疆地区考生参加