Focus Chinglish In Primary English Education

来源 :世界家苑 | 被引量 : 0次 | 上传用户:silent_control
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Abstract:Chinglish is the misshapen, hybrid language that shows the interference or influence of Chinese. It is the use of a native language pattern or rule which leads to an error or inappropriate form in the target language, while China English is not interfered by Chinese language and culture. It is known that China English is used by Chinese people to introduce things peculiar to China to the outside world. Chinese and English are two different languages. As a result, there is a certain expression of differences.
  Key words:Chinglish;China English;Chinese-English translation
  1 Introduction
  Chinglish is the misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese and that is described as “English with Chinese characteristics” by Joan Pinkham. It is one of the major problems that affect the quality of Chinese-English translation and its existence influences China’s foreign economic and cultural exchanges and weakens China’s publicities to the outside world. As an interlanguage, it is systematic, with its own features, reflecting the interference of Chinese language. Chinglish, produced by the translators who are interfered by Chinese thought pattern and culture, is not in conformity with English usage and culture, while China English used to express things peculiar to China belongs to normative English and can be accepted by the people of English-speaking countries. Because Chinglish is not idiomatic English, reflects the influence of Chinese language and damages the communication, in order to reduce or avoid it and get a translation come nearer to a higher standard, namely, “faithfulness, smoothness and elegance”, it is necessary for the translators to make a theoretical study of the nature and sources of Chinglish.
  2 Literature Review
  Chinglish (slang) is a portmanteau of the words Chinese and English and refers to either (a) English interspersed with Chinese language errors common to those Chinese persons who are learning English or (b) Chinese interspersed with English, such as used by westernized Chinese (e.g.American-born Chinese) who are not fluent in Chinese and codeswitch English words into speech when they can’t think of the correct Chinese word. (www.Answers.com\wikipedia)
  3 The Main Sources of Chinglish and Possible Solutions to It
  Chinglish may be caused by inaccurate understanding of English words. An English word and its correspondent Chinese term don’t always share the same semantic register. For example,   争取运动成绩与精神文明双丰收
  A: For a harvest both in sport and morals. (Chinglish)
  B: For better athletic records and sportsmanship. (Idiomatic English)
  At first glance, version-A seems faithful, but moral also means pure, esp. in matters of sex. Hence, it could be misunderstood. Version-B is better than version-A.
  4 Cultural Factors
  Owing to different customs and cultural backgrounds of the people speaking the two languages, the same concrete images used in the analogy may lead to different concepts and associations, or something meaningless. The following is an example of literal translation of a Chinese metaphor, which might be quite misleading to average English readers. For example,“胆小如鼠” is translated into “as timid as a mouse” (idiomatic English is chicken-hearted or as timid as a hare). “有时人们放鞭炮是为了庆祝红白喜事”is translated into “Sometimes people set off firecrackers to celebrate the red and white happy things”.(蔡基刚) The idiomatic way is “Sometimes people set off firecrackers to celebrate one’s wedding or funeral” .An English reader is not familiar with Chinese cultural background. So semantic translation is another method of translating a Chinese metaphor. It is of course not as graphic as the original, but at least the meaning is not distorted or misunderstood. The greater the differences in the source and target cultures, the greater the need for adjustments (Nida, 1993).
  5 Conclusion
  To sum up, Chinglish refers to the misuse of normative English. Chinese learners of English do not fully master English and use English words to express themselves in light of Chinese grammar, sentence pattern or culture. As an interlanguage and with its own features, Chinglish is unavoidable for Chinese learners of English and it is objective and systematic.
  Work Cited
  [1] Nida A,Eugene &Taber R,Charles.The Theory and Practice of Translation [M]. Leiden: E.J.Brill,1969.
  [2] Nida A,Eugene.Language, Culture and Translating [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,1993.
  [3] Pinkham Joan.The Translator’s Guide to Chinglish [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,1998.
  [4] 蔡基剛.英汉写作对比研究[M].上海:复旦大学出版社,2001.
  [5] 李文中.中国英语和中国式英语[J].外语教学与研究,1993(04).
  (作者单位:江苏省淮安市浦东实验小学)
其他文献
摘要:东西部由于地域、资源等的不同,经济发展一直存在着差异。本文就东西部经济发展的现状、东西部各自的优势和劣势、以及我们又应该采取怎样的措施来促进他们之间的优势互补,缩小东西部经济发展的差距,这一系列问题进行研究。  关键词:经济发展;优势劣势;东西部;建议措施  引言:改革开放以来,东西部的经济发展就存在很大的差异,如何缩小差距都是我们长期以来探究的问题。但是我们要弄明白经济发展不等同于经济增长
期刊
摘要:语文素养培养是当前小学高年级语文教学的核心目标,旨在促进学生语文学习能力、理解和运用能力的全面发展。文章主要对小学高年级语文教学中的语文素养培养方法进行研究,提出创设情景、读写结合、巧妙设问、课外拓展等教学方法,以期实现语文素养培养目标,为相关教学活动提供参考。  关键词:小学高年级;语文教学;语文素养培养  语文学科不仅是一门语言工具类学科,同时也是培养学生道德素质、文化素养的重要渠道。在
期刊
摘要:随着新课改的实施,对小学英语教学逐渐有了更高的要求,传统的小学英语教学难以提高小学生的英语学习兴趣,因此,教师要创新英语教学方法从而提高小学生学习兴趣,基于此,本文对小学英语教学中如何培养学生学习兴趣进行探究。  关键词:英语;英语教学;兴趣  现阶段,我国小学学生英语学习能力差,跟不上英语学习进度,导致英语成绩普遍较低,给英语教学带来了巨大困难,因此,教师需要正确认识这个问题,创新小学英语
期刊
摘要:本文站在他者的角度,在同根同源的东方文化背景下,反思1970年代日本女性解放运动,研究乌曼里布这一女性解放运动的历史,肯定它的贡献、局限,指出了日本激进女性主义的矛盾。本文研究了乌曼里布运动中关于女性和暴力,反思在乌曼里布运动中女性主义中的不同力量中如何做出贡献,从验证乌曼里布的教训及日本女性主义的局限,率先提出一些关于批判性跨国女性主义(critical transnational fem
期刊
摘要:我国劳务派遣制度日趋完善,劳务派遣工的劳动权益在一定程度上得到了有效的保障,但是我国劳务派遣制度仍存在很多问题,劳务派遣工劳动权益受侵害的现象时有发生,也说明了我国的劳务派遣制度存在着不完善的地方。劳务派遣工的同工同酬权利、休息休假的权利、职业安全与卫生权等劳务派遣工的劳动权益不能够得到很好的保障。针对劳务派遣制度中存在的问题,立足我国国情并借鉴国际先进经验,提出了要明确劳务派遣的范围、明确
期刊
摘要:随着我国经济的飞速发展,英语作为一门促进国内外交流的语言工具,将带来更加广泛的应用。高校作为培养应用型人才的基地,如何提高学生专业技能英语能力是亟待解决的问题。本文结合工业机器人专业英语的教学现状进行了分析,从教学方法、内容、考核评价等方面,对工业机器人专业英语教学改革具有一定的参考意义,也为进一步提高学生英语综合素质与应用能力打下坚实的基础。  关键词:工业机器人专业 英语 教学  随着工
期刊
摘要:真诚的用心倾听和体会孩子的感受倾听避免权利争夺,感受爱无条件的爱  荐语:尊重感受、感受爱  金句:正确的赞赏你的孩子,不管有多少,都会带给孩子坚持不懈的勇气。  发自于“爱”,却止于“言”,最后以“代沟”为结果,我们和父母之间可能如此,但我们肯定不希望我们与孩子之间以后亦是如此。  那么,在我们的生活中如何才能避免“代沟”,我们如何说孩子才会听,怎样做孩子才肯说?  误区1:忽略孩子的感受
期刊
摘要:校外自然教育是提升儿童素质教育水平的关键性因素,随着当前素质教育理念在社会各界的的快速普及,改进优化传统校外自然教育的诉求正在逐步提高。在这种情况下,加强对儿童校外自然教育工作现状的研究,并结合儿童自然教育工作存在的不足之处,制定优化儿童自然教育综合质量的具体策略,对提升新时期儿童素质教育工作的综合性推进质量,具有十分重要的意义。  关键词:儿童;校外;自然教育  校外自然教育确保儿童健康城
期刊
摘要:随着目前人们日常的生活水平不断上升,生活质量的逐渐提高。对于家庭中无论是孩子还是儿童都照顾有佳,而且就目前的入学情况来看,适龄的入园儿童都是父母在家中的掌上明珠,但是却存在着一定的缺点,便是幼儿也养成了对于父母亲人的依赖。在幼儿需要入园的时候,则标志着这种对于父母依赖关系的暂时性中断。幼儿园入学与幼儿园生活是孩子在成长的过程中必须要面对与经历的一个关键的转折点,使得幼儿从一个自身熟悉,宽松,
期刊
摘要:新课改和新的课程方案和科课程标准强调要使学生形成积极主动的学习态度。关注学生的学习兴趣和经验,学生主动参与、乐于探究、勤于动手,培养学生搜集和处理信息的能力、获取新知识能力,发挥评价促进学生发展、教师提高和改进教学实践的功能。要营造一种合作、对话与探究的课程文化,培养“自主、合作、探究式”的学习方式。  关键词:协作小组;积极;高效;提高  普通高中通用技术课程是与九年义务教育中的劳动与技术
期刊