现代中国翻译文学史研究的对话视角

来源 :长江学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jxncjwt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对话是当代多元社会一个重要的衡量标准,也是现代人文科学研究必不可少的研究方法。经过一个多世纪的积累,中国学界在现代中国翻译文学史研究方面积累了丰富的学术经验,体现为四个方面的对话视角。第一,中西对话是翻译文学史研究的本质属性。第二,古今对话体现了翻译文学史研究的宏观视野。第三,主客对话体现了翻译文学史研究的间性问题。第四,内外对话体现了翻译文学史的思考方法。总之,上述对话视角既是现代中国翻译文学史研究的经验总结,也是继续深化的理论基点。
其他文献
我国经济总量不断增加,国际收支规模不断扩大,跨境资本流动更为活跃,外汇真实性监管与贸易投资便利化的矛盾愈发突出,平衡国际收支的任务依然艰巨。在这种背景下,信息化建设
“有”概念与语义原型是“存在”,“领属”是“存在”的经验完形。二者发展不平衡。“有”在“领属”义上基本保持不变。但在“存在”义上语法化程度高,是主观动词:语义虚功能多
"游"为庄子哲学的核心范畴,其审美指向表现为游戏之美、观照之美、通融之美、逍遥之美和超越之美。这是一种有别于儒家的序化伦理的规范之美,而呈现出随性、简化的超越之美,并