论文部分内容阅读
文章导读:人生的道路虽然漫长,但紧要处常常只有几步,特别是当人年轻的时候。我们学生正处于人生最宝贵的青年时期,做出正确的抉择,对今后的人生至关重要。阅读此文,对我们青少年学生应该很有启迪。
原文
It was New Year’s Night. An aged man was standing at a window. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were floating like white lilies on the surface of a clear calm lake.
He had already passed sixty and brought from his journey nothing but errors and regrets. Now his health was poor, his mind vacant and his heart sorrowful.
The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads—one leading to a peaceful, sunny place, covered with flowers, fruits and filled with soft, sweet songs; the other leading to a deep, dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water and devils and poisonous snakes hissed and crawled.
He saw the lights flowing away in the darkness. These were the days of his wasted life; he saw a star fall from the sky and disappear, and this was the symbol of himself. His regret like a sharp arrow struck deeply into his heart. Then he remembered his friends in his childhood. But they had made their way to success and were now honored and happy on this night.
The high church clock struck and the sound made him remember his parents’ early love for him. They had taught him and prayed for his good. But he chose the wrong way. With shame and grief he dared no longer look towards that heaven. His darkened eyes were full of tears, and with a despairing effort, he burst out a cry: “Come back, my early days!”
His youth did return, for all this was only a dream which he had on New Year’s Night. He was still young though his faults were real; he had not yet entered the deep, dark cave, and he was still free to walk on the road which leads to the peaceful and sunny land.
Those who still wander on the entrance of life, hesitating to choose the bright road, remember that when years are passed and your feet stumble on the dark mountains, you will cry bitterly, but in vain: “Oh youth, return! Oh give me back my early days!”
注释:
lily: 百合花
vacant: 空缺的,空闲的
devil: 恶魔,恶人
hiss: 发出嘶嘶声,发出嘘声
crawl: 爬
despair: 失望,绝望
stumble: 磕碰,绊跌
in vain: 徒劳,未果
译文
除夕之夜,一位老人站在窗前。他望着深蓝色的夜空,目光充满忧伤。夜空里璀璨的星星,就像漂浮在静谧荷塘上的雪白而美丽的百合花。
他已过花甲之年,人生之旅带给他的唯有谬误和悔恨。现在身体每况愈下,内心忧伤不已,脑海一片茫然。
青春时光犹如梦境在眼前浮现,他回想起那庄严的时刻,父亲把他置于人生的十字路口,其中一条通向布满鲜花、充满阳光的宁静之地;一条通向昏暗、漫无边际,荆棘丛生的万丈深渊,遍地的毒蛇蠕动着、发出嘶嘶声。
他看着黑暗中倏然而逝的灯光,那是他浪费的时光;他看到远处坠落消失的流星,这就是他不堪回首的青春。悔恨像一把利刃深深地刺入他的心窝,他想到他童年时的朋友,他们通过打拼都成功了,在今晚他们多么荣耀和幸福。
教堂上空的钟声缓缓响起,使他想起父母以前对他的爱。父母教育过他,为他祈祷,但他选择了错误之路。带着羞愧和悲伤,他没勇气遥望天堂,灰暗的眼睛里噙满泪水,他歇斯底里地吼道:“回来吧,我的青春!”
他的青春终于回来了,因为刚才这一切只是他在除夕夜做的一个梦。他仍然年轻,尽管过错是真的,他并没有坠入万丈深渊,他还走在希望的大道上,走在通向充满阳光的地方的大道上。
那些还在人生的十字路口徘徊的年轻人,还在对选择光明之路感到犹豫的年轻人,请记住:当你美好时光已过去,你在黑暗的谷底跌打滚爬,你会痛苦地呼号,回来吧,我的青春!还我青春年华!但到那时候,这一切都是徒劳。
(作者:王祥国,江苏省平潮中学)
原文
It was New Year’s Night. An aged man was standing at a window. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were floating like white lilies on the surface of a clear calm lake.
He had already passed sixty and brought from his journey nothing but errors and regrets. Now his health was poor, his mind vacant and his heart sorrowful.
The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads—one leading to a peaceful, sunny place, covered with flowers, fruits and filled with soft, sweet songs; the other leading to a deep, dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water and devils and poisonous snakes hissed and crawled.
He saw the lights flowing away in the darkness. These were the days of his wasted life; he saw a star fall from the sky and disappear, and this was the symbol of himself. His regret like a sharp arrow struck deeply into his heart. Then he remembered his friends in his childhood. But they had made their way to success and were now honored and happy on this night.
The high church clock struck and the sound made him remember his parents’ early love for him. They had taught him and prayed for his good. But he chose the wrong way. With shame and grief he dared no longer look towards that heaven. His darkened eyes were full of tears, and with a despairing effort, he burst out a cry: “Come back, my early days!”
His youth did return, for all this was only a dream which he had on New Year’s Night. He was still young though his faults were real; he had not yet entered the deep, dark cave, and he was still free to walk on the road which leads to the peaceful and sunny land.
Those who still wander on the entrance of life, hesitating to choose the bright road, remember that when years are passed and your feet stumble on the dark mountains, you will cry bitterly, but in vain: “Oh youth, return! Oh give me back my early days!”
注释:
lily: 百合花
vacant: 空缺的,空闲的
devil: 恶魔,恶人
hiss: 发出嘶嘶声,发出嘘声
crawl: 爬
despair: 失望,绝望
stumble: 磕碰,绊跌
in vain: 徒劳,未果
译文
除夕之夜,一位老人站在窗前。他望着深蓝色的夜空,目光充满忧伤。夜空里璀璨的星星,就像漂浮在静谧荷塘上的雪白而美丽的百合花。
他已过花甲之年,人生之旅带给他的唯有谬误和悔恨。现在身体每况愈下,内心忧伤不已,脑海一片茫然。
青春时光犹如梦境在眼前浮现,他回想起那庄严的时刻,父亲把他置于人生的十字路口,其中一条通向布满鲜花、充满阳光的宁静之地;一条通向昏暗、漫无边际,荆棘丛生的万丈深渊,遍地的毒蛇蠕动着、发出嘶嘶声。
他看着黑暗中倏然而逝的灯光,那是他浪费的时光;他看到远处坠落消失的流星,这就是他不堪回首的青春。悔恨像一把利刃深深地刺入他的心窝,他想到他童年时的朋友,他们通过打拼都成功了,在今晚他们多么荣耀和幸福。
教堂上空的钟声缓缓响起,使他想起父母以前对他的爱。父母教育过他,为他祈祷,但他选择了错误之路。带着羞愧和悲伤,他没勇气遥望天堂,灰暗的眼睛里噙满泪水,他歇斯底里地吼道:“回来吧,我的青春!”
他的青春终于回来了,因为刚才这一切只是他在除夕夜做的一个梦。他仍然年轻,尽管过错是真的,他并没有坠入万丈深渊,他还走在希望的大道上,走在通向充满阳光的地方的大道上。
那些还在人生的十字路口徘徊的年轻人,还在对选择光明之路感到犹豫的年轻人,请记住:当你美好时光已过去,你在黑暗的谷底跌打滚爬,你会痛苦地呼号,回来吧,我的青春!还我青春年华!但到那时候,这一切都是徒劳。
(作者:王祥国,江苏省平潮中学)