晚清新教传教士翻译选材研究

来源 :语言与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:SFAFFDAF
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
清朝末年,基督教新教传教士在中国进行了一次规模宏大的西书翻译活动。此次翻译活动译书众多,选材广泛。既有基督教书籍也有世俗书籍,但每一个时期都有它的选材重点。它的选材既受赞助人的影响,又与晚清的意识形态紧紧相扣,深深地打上了历史文化的烙印。
其他文献
【正】 “先生”,本是汉语中一个历史悠久的、表示称谓的词儿。它曾在我国人民之间以及我国人民与外国人士之间的交往中,发挥着“交际工具”的重要作用。但是,从五十年代末,
伴随着经济増长与教育现代化进程,教育的“顺序模式“即家庭教育、社会教育和学校教育正在由青少年个体中发挥各自作用转变为一种新的“重叠模式”,即这三方在青少年成长的每
《一棵小桃树》是贾平凹先生早期散文的代表作.此文在《天津日拫?文艺周刊》一经刊发,便深得孙犁先生赞许,老编辑为此感言U此调不弹久矣”“它是心之声,也是意之向往,是散文的
【正】 在文言文里“之谓”和“谓之”是两个常见的固定结构,用法比较复杂。本文试粗浅地举例说明。一、之谓“之”是人称代词,“他”或“它”的意思;“谓”是动词,“说”、
1966年4月的某天,一个留着长发,穿着皮衣,带着圆片墨镜的奥地利年轻人闯入著名德语文学团体“四七社”的聚会现场,指责当时在座的文坛名人题材守旧,语言陈腐,一-时语惊四座,
【正】 北京语言学院一系编写的《现代汉语教程》第一册及与其配套的《汉字读写练习》将于近期出版。该书系为外国初学汉语的成年人编写的汉语课本,可作课堂教学和自学之用,
作为语文教师,大家都知道阅读的必要性与价值所在,但在具体落实上,却又常常感到困难颇多,诸如读物的选择、方法的指导、读书成效的检测,等等.
“你打算报考哪个学校?”“不知道。”“你想学什么专业?”“不知道。”“那你未来打算从事什么职业?”“不知道。”这是本文作者在参加某省一级重点中学招生咨询会时与一位
“诗书云门,弦歌巴渝”,2016年,重庆市合川区云门中学响亮地提出了自己的文化主题。这八个字,既是对“浸润千古文章,成就经典人生”这一办学理念的呼应和注释,也是对多年来学校在传
在基础教育国际化发展过程中,我们的确应当加强引导,让大家将国际化的着眼点放在加强与国际同行的交流与合作上,放在促进我们基础教育自身的改革和发展上,放在通过互补学习提