【摘 要】
:
典籍英译旨在向世界传播中华文化价值观以及中国文明的精神。译者应树立“文化翻译观”,合理使用归化策略和异化策略。归化策略在典籍英译初期更容易被目标语读者理解和接受
【基金项目】
:
国家社科基金重大项目“东亚楚辞文献的发掘、整理与研究”(13&ZD112)的阶段性成果
论文部分内容阅读
典籍英译旨在向世界传播中华文化价值观以及中国文明的精神。译者应树立“文化翻译观”,合理使用归化策略和异化策略。归化策略在典籍英译初期更容易被目标语读者理解和接受中国文化。异化策略有助于彰显中西文化差异,在当今时代更应被推崇;由于读者对象不同以及典籍研究成果的不断丰富,其复译工作十分必要;在典籍英译实践的基础上,应进一步加强典籍英译理论建设,突出中国传统文化元素,形成翻译理论形态的多元化。
其他文献
地理是中学阶段的一门基础课程,它以地理学科知识为基础,集能力培养、思想教育于一体,是实施素质教育的主要学科.初中地理是地理学科的基础,它与高中地理知识的联系十分密切,
随着现代化经济建设步伐的加快,政务新媒体成为了主流价值引导的重要载体。在网络信息化的发展视域下,人们对于"言论自由"的关注愈加热烈,在构建"互联网+政务服务"的产业体系
随着新课程改革的不断推进与深入,高中地理教学被赋予了新的意义,素质教育替代了应试教育,主动式教学替代了被动式教学。在高中地理教学过程中,问题导学这种教学方式能够有效地激
学生亲历了学习过程才能够真正地掌握知识,形成自己的学习方法和学习策略,在探究中掌握规律,拓展思维,提高课堂学习效率。学生通过探究感受了知识的规律和内涵,提高了认识,实现高效