好莱坞黄金元素之:海报

来源 :缤纷 | 被引量 : 0次 | 上传用户:muniao090908
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1895年12月28日,法国卢米埃兄弟在巴黎的一间餐厅里向35位观众放映了《火车到站》等短片,当时那张题为《卢米埃电影》的海报可能是世界上第一张电影海报。而早期的好莱坞电影海报是纯粹为了电影的上片做宣传广告用途,就如卖场中的大多数促销海报招贴,是用手工绘制的。其真迹已较少见,比较著名的有好莱坞早期影片《飘》、《蒂凡尼的早餐》、《卡萨布兰卡》等,画面精美细致,至今仍有很高的艺术价值。随着好莱坞电影的普及,电影海报作为电影衍生品也越来越受重视,因其画面美感,表现手法独特,文化内涵丰富,成为了一种独特的艺术存在,具有欣赏和收藏价值。现在,那些当年的手绘海报原版成为了海报收藏家追捧的对象。而欣赏同一部电影的各国海报版本也是一件有趣的事。因为在这方寸纸间,相同的内容会呈现出完全不同的地域文化特性,主旨相同却百态千姿。 On December 28, 1895, the brothers Lumière of France presented a video of “Train to Station” to 35 people in a restaurant in Paris, when the poster entitled “Lumière” was probably the world’s The first movie poster. The early Hollywood movie posters were made solely for the purpose of promoting commercials on film, as most of the promotional poster posters in the store were drawn by hand. The authenticity has been less common, the more famous Hollywood film “Gone with the Wind”, “Tiffany’s Breakfast”, “Casablanca” and so on, the picture beautifully detailed, still has a high artistic value. With the popularization of Hollywood movies, movie posters are also paid more and more attention as movie derivatives. Because of their aesthetic appearance, unique expression technique and rich cultural connotation, movie posters have become a unique artistic existence with appreciation and collection value. Now, those original hand-painted posters became sought after poster collectors. It is also an interesting thing to enjoy the poster versions of the countries of the same movie. Because in this inch of paper, the same content will show a completely different geographical and cultural characteristics, the same theme is perfect.
其他文献
随着超高层建筑不断涌现,其建筑向多功能、多用途的发展,高层建筑上、下部结构之间存在着柱网、抽线交错等问题,有的结构型式存在较大的不同,出现了上、下部结构之间的转换层,为了
期刊
在我国的春秋战国时期,各种学派异派异彩纷呈,诸子百家人才辈出。庄子作为先秦道家学派的主要代表人物,其著作在十九世纪末被译成英语,传入西方以后,引起西方学术界的广泛注意,便是
叶斯帕森说,"没有任何一种语言是绝对纯洁的,我们也找不出一个没有吸收外来词的民族".(1938,pp.29) 一个民族的语言借用、吸收另一个民族的语言,这是语言的普遍现象,但语言的
《重庆市建筑施工企业诚信综合评价暂行办法》(以下简称《暂行办法》)已于7月1日开始施行。该办法最核心的一条规定是:建筑施工企业诚信综合评价结果在招投标评分中占10%的比重。
框剪结构室内填充墙裂缝多出现于工程交工验收以后,尤其多见于建筑物的使用者入住以后,造成了工程维修极其困难,也给使用者带来诸多不便。此类情况相当普 The cracks in the
翻译涉及到了两种语言和文化的交流,译者和研究者都会把对原语的正确理解放在首位。语言学对于人类思维的共同规律的研究使翻译有了思维的基础,但是在翻译实践中,除了两种语言中
暖通空调是现代化建筑中必不可少的组成部分,是体现建筑功能性的关键构成,暖通空调的安装质量直接关系到建筑本身的空调和通风功能。但是暖通空调的安装环节较为复杂,在施工过程
期刊
本文着重探讨了以下两个问题:1)中国非英语专业大学生在大学英语四、六级口语考试中的表现,衡量指标包括语言的流利性、准确性、句法复杂性以及词汇量的分布状况;2)在此项研究中