重庆山区土石混填地基强夯加固深度的确定

来源 :勘察科学技术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ankang1989
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在分析重庆山区土石混填地基强夯加固机理的基础上,结合工程实际探讨了各种强夯加固深度确定方法的有效性、合理性。分析结果表明:对于山区土石混填地基,孔隙比测量、室内击实试验等方法单一现场试验检测评价方法可靠性低、成本高,只有综合采用瑞雷波、荷载板和动力触探法才是经济、适用、可靠的检测评价法。 Based on the analysis of the dynamic compaction and reinforcement mechanism of soil-rock mixed soil in Chongqing mountainous area, the effectiveness and rationality of various methods for determining the depth of dynamic compaction reinforcement are discussed based on engineering practice. The results show that the reliability and cost of a single on-site test method for rock-soil mixed-soil foundations, void ratio measurement and indoor compaction test in mountainous areas are low, and the cost is high. Only the combination of Rayleigh wave, load plate and dynamic probe method Economic, applicable and reliable testing and evaluation method.
其他文献
随着职业学校的规模不断扩大,职业高中生源质量差也逐渐增大.现在很多职高学生数学基础较差,对数学学习毫无兴趣.但是高中数学学习对学生数学基础要求较高,是职高最难的学科
新课程标准要求教师在课堂教学过程中,应改变教学理念,树立学生的主体地位,采取行之有效的教学策略,引导学生通过自身的努力去发现问题,运用已有的知识与经验去探究问题,提高
法律英语是一种专业英语,它区分于普通英语,具有法律专业技术的特征;措辞严谨,句式冗长,结构复杂,庄重严肃。因此,在进行法律文献汉译英翻译时,译者要清楚认识法律英语的语言
交替传译是使用最广泛的一种口译形式,虽然难度低于同声传译,但交替传译过程对译员语言功底,反应能力,以及现场应变能力有较高的要求.其中,“听”,也就是对原语信息的理解及
翻译是文化交际的桥梁。而隐喻不仅是一种修辞手法也是一种认知模式。本文主要介绍了中英隐喻,并且将各种从古至今的隐喻翻译理论进行了梳理,最后总结出了隐喻翻译的方法。
近年来,随着中国经济发展越来越迅速,中日两国的贸易往来日益频繁,我国的日语学习者逐年增多,日语已成为我国的第二大外语。但目前高校的日语教学情况并不乐观,教学方式单一
语言与文化密不可分,本文从翻译实践出发,研究两种翻译理论即归化和异化理论在具体翻译过程中的文化转换与学术考量,并就进一步深化异化与归化理论在翻译实践中的运用进行了
《水浒传》是中国四大名著之一,在国内及世界上享有很高的声誉。本文仅截取第三回《史大郎夜走华阳县,鲁提辖拳打镇关西》中鲁智深打死郑屠这一段文字,从形合意合的角度,对赛
如今,计算机网络技术已经被广泛的应用到生产生活中的多个方面,在信息传输中具有不可替代的位置.同时利用计算机网络技术可以在一定范围内构建传输和交换信息的公用平台,运用
采用溶胶-凝胶法在普通玻璃基底上制备了Al3+掺杂的TiO2薄膜,采用X射线粉末衍射仪(XRD)、场发射扫描电镜(FE-SEM)和紫外-可见分光光度计,分析了Al3+掺杂量对TiO2薄膜的微结构