英语翻译教学探析

来源 :北京电力高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shining321
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:随着世界科学技术日新月异的发展,国际间交往日益频繁,翻译媒介的重要性越来越明显。同学们希望在翻译理论和翻译技巧的指导下,迅速掌握翻译要领,尽快提高翻译水平。但如何才能达到这一教学目的,则是我们教师在教学过程中应加以研讨的问题。
  关键词:英语教学;翻译;教师;学生
  中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-11-0-01
  一、英语翻译教学的重要性
  随着中国对外开放的进一步扩大和加入世贸组织,中国与世界各国在经济、文化、教育以及其它领域内的交流与合作日益密切和频繁,英语不仅在对外合作交流及学习借鉴国外科技信息和成果方面起着重要作用,而且在日常工作和生活中的工具性和应用性功能也越来越突出,精通专业知识又掌握一门外语的复合型、应用型人才成为各行各业争夺的重点。随着我国职业教育的大力发展,社会对复合型人才的需求,对教育的人才培养目标提出了新的要求,培养的学生不仅要具有较高的技能水平,而且也要求具有较高的英语水平。《普通高等专科英语课程教学基本要求》中明确规定:“专科英语教学的目的是:培养学生掌握必要的实用性英语语言知识和语言技能,具有阅读和翻译与本专业有关的英文资料的初步能力,并为进一步提高英语的应用能力打下基础。”因此,翻译教学已成为英语教学中必不可少的组成部分,也成为英语教学中培养英语应用能力的重要内容。
  二、英语翻译教学中存在的问题
  (一)教学模式滞后
  目前,我国英语翻译教学大多仍沿用传统的教学模式。选用一套公开出版的教材,再加上任课教师自己组织准备的材料进行教学。在教学方法上,教师主要根据教材的体例,介绍某一翻译理论或技巧,通过实例,阐明该理论、技巧的运用,然后是一些课堂翻译练习,再布置课外练习,下次上课时再讲评翻译练习。
  显然,这属于传统的讲习班式的教学法。大多数人都认为先把理论灌输进学生的大脑,他们马上就能运用到自己的翻译实践中去,他们的翻译实践活动有了理论作指导,遇到的问题也就会迎刃而解。然而实际情况是,学生一旦进入课外的真实语篇翻译,就会发现情况并非如此简单。
  (二)考试内容过于死板
  在翻译课程的传统考试中,一般都采用“3+2”的命题模式,即三个客观试题加两个主观试题。这种过于程序化的命题模式看似结构合理,实则与英语专业的培养目标和教学要求相距甚远。从内容上看,三个客观试题只注重翻译理论和翻译技巧的机械性记忆和简单运用,而对灵活多样的实用性翻译技巧侧重不够。从分数分配上看,三个客观试题占65%或70%,而两个主观试题只占35%或30%。这样的分数分配,容易造成多数学生为了保住及格,把精力和时间都花在相对主观试题容易答的三个客观试题上,而对两个主观试题,尤其是汉译英只是敷衍了事。这种现状会导致学生平时不用功,期末考试靠突击,虽然也能让多数学生及格,但考试没有对学生形成外部压力和内在的激励作用。
  (三)信息反馈与教学内容脱离
  在翻译课程的传统模式中,由于考试是集中在学期末,尽管教师一般都要对学生的期末考试试卷做分析,也会发现学生普遍存在的一些问题,但由于通过考试发现的问题是在一个学期课程结束之后,加之平时教师对学生存在的各种问题又知之甚少,学生对翻译教学的反馈往往比较少,或者说不能及时地反馈给教师,而这些问题如果不能得到及时解决,就失去了分析总结试卷的意义,自然而然造成信息反馈与教学相脱节。
  三、英语翻译注重的环节
  (一)做好练习教材的选择
  做好学生的翻译练习可以弥补学生翻译实践的不足,同时也为老师有针对性地进行讲评和介绍必要的翻译理论及翻译技巧打下基础。要做好学生的翻译练习,关键在于如何精选翻译练习材料,必须把握以下几点:①目的性。每篇翻译练习材料要有一定的理解和表达方面的特点,这些要点要与教师在讲评阶段向学生讲授必要的翻译理论及翻译技巧紧密地结合起来,使其成为教师讲授翻译理论及技巧的基础;②完整性。内容连贯完整的短文有利于学生根据上下文加深对词语、句子的正确理解,体会整个文章的风格。因而在选择材料时要尽量避免脱离上下文可能会产生歧义的单句。灵活运用多种手段来反映原文的思想风格,有利于培养与提高学生的实际翻译能力;③适宜性。材料的长短和难易的适度是选择材料过程中的重要一环。在材料的编排上还要遵循由浅入深、循序渐进的原则。
  (二)做好翻译练习讲评环节
  “讲”与“评”的巧妙结合。所谓“讲”即讲解翻译理论与翻译技巧,“评”即评析学生的练习。“讲评”即在评论分析学生的典型错误的基础上讲授必要的翻译理论和翻译技巧。对学生练习中的错误,不能就事论事地去分析、讲解,而应将错误归类,找出共同的有代表性的问题进行重点讲评,切忌泛泛而谈,并且要提高到翻译理论与技巧的高度来进行剖析、研究与探讨。在讲评过程中,应始终抓住如何正确理解原文,即外文与中文这两种语言对比这个核心问题,从而归纳总结出有规律性的东西。这样,学生就能在翻译理论和技巧的指导下,迅速掌握翻译要领,较快提高其翻译水平。由于这些翻译理论和技巧的讲授是在学生实践的基础上进行的,故而便于学生接受,且具有生动活泼的特点,能给学生留下较为深刻的印象。
  (三)做好英语翻译练习
  教师通过对学生作业的讲评,讲授了必要的理论与技巧,但是学生对所学知识掌握的程度怎样,能否有意识运用这些所学的理论和技巧使翻译水平不断提高,这些还需通过必要的练习来进行检验。练习材料要略深于已往。练习材料要略深于初次练习材料,做到循序渐进,由浅入深,由表及里,由直译到义译进而达到真正理解文章的本质内涵,译出文章的灵魂和精华,使学生的翻译技巧在反复练习中自然而然地得以提高。练习应限时完成。练习的过程中要一定数量的翻译材料在一定时间内完成。这无形中使学生具有一定的紧迫感,使他们在较短时间内尽快抓住文章的本质或一些关键词语,掌握该段翻译材料的主动脉。这样大大提高了学生的翻译效率和翻译质量,从而使翻译技巧和翻译理论在实践中得以巩固。
  参考文献:
  [1]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2001.
  [2]王佐良.翻译中的文化比较[J].翻译通讯,1984,(1).
其他文献
摘要:魯迅の小説『故郷』とその訳文を合わせて読んだが、中日言語表現の相違及びその翻訳について、いろいろと気になることがある。ここでその中のいくつかの例文を取り上げ、筆者なりの考えを述べる。「故郷(2)」とは原文の「哦,我记得了。我孩子时候,在斜对门的豆腐店里确乎终日坐着一个杨二嫂,人都叫伊“豆腐西施”。」から、終わるまでの部分である。以下は訳文1:井上昇の訳文で、訳文2:竹内好の訳文で、訳文3:井
期刊
摘要:现在由于全国大量的英语专业涌现,致使英语专业毕业生在就业问题上出现很大的危机。传统的英语人才培养方式已经不能满足社会的需要。因此必须要找到一种行之有效并具实用性的方法来解决问题。“文化翻译”培养是可以在不改变原有专业架构的前提下的一种很好的办法,而英语电影可以作为一种具体操作策略来实现这种课程的效率化。  关键词:“文化翻译”;英语专业;英语电影;文化  中图分类号:H315.9 文献标识码
期刊
摘要:德国教育家第斯多惠有这样一句名言:“教育不在于传授本领而在于激励、唤醒、鼓舞。”在日常教学过程中,想象力、创造力的培养比传授知识更重要,而音乐教育是素质教育中的一部分,是培养学生创造能力的重要渠道。因此,如何培养和打造学生的创新素质,是我们教育工作者所面临的重要课题。通过多年的实践与教学,笔者认为,要让学生成为开拓型、创造型的一代,不仅要培养学生丰富的想象力, 具有高度发挥想象力的习惯和善于
期刊
摘要:对外汉语词汇教学是整个教学过程中不容忽视的关键步骤。它所涉及的文化也不是一般意义上的文化,它不仅是文化知识的导入,更是对学习者母语文化与汉语文化进行比较,因此是一种多元性的文化。本文从文化的角度阐述文化差异与词汇教学的紧密关系,并据此论述如何合理利用文化间的异同之处、创新词汇教学方法,从而提高对外汉语词汇教学效率。  关键词:文化导入;文化比较;文化词汇教学法  中图分类号:G42 文献标识
期刊
摘要:英语听力是日常英语交际中一项基本的语言技能,听力教学的重要性越来越受到重视。本文分析了英语课堂听力教学的现状和问题,提出大学生在教师指导下进行的半自主式听力教学模式,探索教师指导、小组合作、课内外融合的听力教学改革思路。  关键词:大学生;听力教学改革;半自主式学习;教学模式  中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-11-0-02  听力在大学英语教学
期刊
摘要:在人类社会发展历程中,光被赋予了浓厚的象征意味和神秘气息,人类通过光的存在更加真实的感受到空间的存在。文章以宗教建筑为例,讨论光在建筑中是如何塑造宗教情景和宗教空间。  关键词:光;宗教建筑;宗教情境;宗教空间  中图分类号:TU-8 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-11-0-01  一、光的存在  光是世界万物赖以生存的根本,同时也让人类对它产生了无穷无尽的想象。
期刊
摘要:罚球命中率如何,往往对比赛的胜负起着关键作用。在一些重大的关键性的比赛中,运动员由于压力太大,心理负担太重造成罚球不中而导致败北者大有队在。这是非常可惜的。因此加强罚球心理训练已成为提高罚球命中率的关键,在篮球训练中占有十分重要地位。  关键词:篮球;罚球命中率;心理训练  中图分类号:G84 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-11-0-01  随着篮球竞赛规则的不断
期刊
摘要:诗词是中华文学中的瑰宝,是中华古代文化传播与传承的主要途径。在跨文化交流日益频繁的国际大环境中,各国文化相互交流、相互碰撞。在这样的文化语境下,中国诗词文化和诗词文学要想走向世界,让更多的人欣赏到它的动人心魄的美,必须经过翻译这一媒介。在翻译过程中汉语诗词中的文化意境是一重点,同时也是一难点。本文在引用一些翻译理论之后,对比分析了几首汉诗英译的不同版本,重点阐述了其中文化意象的不同处理策略。
期刊
摘要:随着竞技健美操的飞速发展,其动作难度越来越高,随之而来的运动损伤也增多。本文通过对广西师大校队竞技健美操大学生运动员进行调查研究,大学生竞技健美操运动员的运动损伤部位、损伤原因等问题进行了分析,提出预防损伤的措施。  关键词:运动员;竞技健美操;运动损伤  中图分类号:G83 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-11-0-02  一、大学生竞技健美操运动员损伤的因素  
期刊
摘要:本文旨在通过对《道德经》亚瑟?韦利和辜正坤两个全译本的对比分析,来探讨译者的主体性在文学翻译中的体现。文章介绍了《道德经》的两个译本和译者主体性的基本含义,以及从互文修辞格、数词虚指、汉语成语的翻译和基于训诂学基础的翻译四个方面来对两个译本进行对比分析,最后通过对比得出的结论。认为小到词法、句法,大到文化的传播,不同的译者所采取的不同的解决办法正是译者主体性的体现。  关键词:《道德经》;辜
期刊