拉娜?德雷:不一样的天籁

来源 :时代英语·高二 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aiyi23_2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  It’s probably safe to say that the entertainment industry has rarely seen a figure more polarizing than Lana Del Rey.
  几乎可以肯定地说当今娱乐圈很难找出第二个像拉娜·德雷一样让人爱憎分明的明星了。
  On the one hand, the 29-year-old American singer and songwriter managed to capture a lot of fans with her breathy and delicate vocals, which bring out a sense of nostalgia for the 1960s. On the other hand, she is also—as an American music magazine said—“one of the era’s most controversial stars”.
  一方面,这个29岁的美国歌手兼创作人以她慵懒的气音和60年代的复古音乐风征服了大批粉丝。另一方面,正如美国某音乐杂志说的,她是“这个时代最具争议的明星之一”。
  With the release of her new album, Honeymoon, it will doubtlessly make her become the object of debate again.
  新专辑《蜜月》的发布,显然又会将她推向舆论的风口浪尖。
  The criticism of Del Rey mainly surrounds her “true identity”.People are suspicious of the fact that she abandoned her birth name, Elizabeth Grant, for a more exotic pseudonym. The way she portrays herself as a small-town girl trying to achieve the American dream was also found to be dubious, especially when people learned that she had a rich father.
  大多数对她的批评都是围绕着她的“真实身份”。人们质疑她改名的初衷,因为她弃用了真名伊丽莎白·格兰特而取了一个带有异域色彩的艺名。她的公众形象也引起了大家的质疑:她把自己塑造成一个追寻美国梦的小镇姑娘,尤其是当有人发现她有个有钱的老爸的时候。
  But show business is not exactly the best place to talk about authenticity. In fact, adopting stage personas is an old trick among pop stars, including American singer and songwriter Bob Dylan, who was born Robert Zimmerman.
  不过娱乐圈本身就是个虚虚实实的行业。事实上,流行歌手为自己塑造舞台形象司空见惯,包括美国歌手兼创作人鲍伯·迪伦也是艺名(他的真名叫罗伯特·齐默尔曼)。
  Del Rey’s authenticity aside, one thing is certain—her music is unique, setting her apart from the current pop mainstream.
  且不说德雷的真实身份,有一件事是确定无疑的,那就是她的音乐是独一无二的,和主流流行音乐风格相去甚远。
  “While radio playlists are full of futuristic electronic dance beats ... Lana Del Rey has taken a contrary path, melodic and melancholy,” commented The New York Times. “Her voice sounds human and unguarded, offering sweetness and ache.”
  “当音乐电台播放列表上充斥着未来派的电音舞曲节拍乐时……拉娜·德雷却背道而驰,她的歌曲韵律优美,充满忧郁和感伤,”《纽约时报》评价她说,“她的声音富有人性,毫不设防,甜蜜和疼痛并存。”
  This is why The Daily Telegraph praised Del Rey as “the most authentic kind of fake”.
  正因如此,《每日电讯报》将德雷誉为“最真实的虚假”。
  When talking to The New York Times in an interview, Del Rey admitted that she sometimes felt close to being crushed by all the controversies, but she managed to stand strong amid the rumors.
  在接受《纽约时报》采访时,德雷承认自己也曾差点因为流言蜚语而崩溃,但最终坚强地挺了过来。
  “Yes, I’m in a different place today than I was four years ago,” she said. “But in some ways I’m still in the exact same place. I’m still on the periphery.”
  “是,我现在和四年前所处的地位不一样了。”她说,“不过从某方面来讲,我还是站在原地。我依旧与主流格格不入。”
其他文献
As the sun rose, a dewdrop became aware of its surroundings. It sat on a leaf, catching the sunlight and throwing it back out. Proud of its pure beauty, it was very content. Around it there were other
本文采用LA-BrF(激光五氟化溴)-IRMS直接系统成功地实现了地幔橄榄岩和麻粒岩包体中硅酸盐矿物的δ0和δ0的同时测定,文中对此方法和质谱分析进行了介绍了讨论.
As I walked through Beijing’s Houhai neighborhood, a flash of green caught my eye. It looked like a fungal infection gone berserk. Sprouts, mushrooms and flowers were emerging from people’s heads, sta
腰庄乡地处黄河东岸,境内二十个村庄,地下无处不是煤。这年头有煤便难得安宁。上世纪九十年代,国家催着“有水快流”,全乡上下齐动手,一夜之间,老鼠打洞一般挖开三十七个小煤窑,各村大小墙面都写上了“要想富,挖煤养猪栽果树”。然而尚未及富,又一轮新政策过来,资源整合,满地小煤窑被四家国有大矿悉数整去。一番改造之后,四家煤矿便饿虎吃食般遁地而来,挖得一个腰庄乡地动山摇。有五个村房屋倒塌,得整村搬迁;又有五个
该言法具有其它仪器分析方法无法达到的技术参数,可作为冶金 半导体工业中超高纯金属和半导体材料中痕量杂质元素的定量分析方法。
合上最后一页,我把四部版本不一的《金瓶梅》恋恋不舍地放回书架,因装订粗糙,不少页码散线,插在讲究读书品相的藏书里参差不齐,实在不雅。可是,我终是舍不得把它们扔了,每次我都要把散页装订一番,说不上啥时,又会重新拿起来读它。活到了四十多岁,从来没有一本书让我如此痴迷;也从来没有一本书,让我拥有如此多的版本。除了人民文学出版社出版的《金瓶梅词话》《刘心武评点金瓶梅》是正版的,其他两个版本都是盗版。我的同
该专辑回预了中国质谱方面研究工作的过去并指出它未来的前进目标,对比国外先进技术进行了分析。其主要内容有:我国同位素质谱十年回顾与展望;我国无机质谱的发展概况;我国质谱仪
徐锡麟以排满革命为职志,到安徽谋差得巡抚恩铭信任,任警察学堂总办。而徐因此伺机刺杀恩铭,并在刺杀之《光复文告》中说:“今则名为立宪,实乃集权中央,玩我股掌,禁止自由,杀戮志士,苛虐无道,暴政横生”,因而号召“重建新国,图共和之幸福,报往日之深仇”。后事败被捕,有人责问徐:“恩铭台待你不薄,何故如此?”徐对曰:“恩待我是私交,我对他是公义,私交何得胜过公义?我一死而已,不必多言!”恩铭抢救无效死亡,
It’s a staple on menus, from boutique teahouses to Starbucks: green tea. But the brew, which is experiencing a resurgence of popularity, once fell out of favor in the West.  从精品茶馆到星巴克,绿茶都是菜单上的基本选项。不过这