计算机辅助翻译技术在翻译实践中的应用

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:arieswys
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着时代的不断发展,社会的快速进步,现代人们的生活已经发生了很多的变化.计算机信息技术是当前社会发展的主要趋势,给人们的生活、工作、还有学习都提供了很大的帮助.现如今,在经济全球化潮流的推动下,我国翻译市场的发展需求正在快速地膨胀,随着经济全球化变得越来越复杂,翻译的项目也是越来越复杂,为了解决这样的复杂局面,计算机辅助翻译技术和相应的工具也就应运而生,这样的技术给人们的翻译工作提供了极大的帮助,提高了翻译人员的工作效率.
其他文献
在我国深化行政审批制度改革这一主流下,开封市“市民之家”虽然运行时间尚短,但它在推进简政放权、促进开封市行政审批服务工作提速增效上发挥了重要的作用,在河南地区具有
随着国家新教育体系的不断完善和教育事业的不断深入,培养学生思维能力成为整个国家教学的新的方向,本文主要以如何让学生激发主观能动性自主学习,引导其思考问题发散思维的方式
本文认为从宏观(社会)和微观(个人)社会语言学的角度研究英语通用语,会更有成效.文章接着证明了将语言的身份认同功能和交际功能区分开来是行不通的,并提议把英语通用语作为
一、前言rn新医改的实施将对医院财务环境产生深远而巨大的影响.从宏观上来说,新医改旨在解决居民“看病难,看病贵”的问题,对于提高我国整体医疗水平具有长远而积极的影响.
“潮种”一词属于赤峰方言词中的詈语词,带有较强的贬义色彩和侮辱性语气,经常在日常交际的口语中使用,可写为“潮种”、“朝种”或“丑种”,形态颇不确定.现实生活中“潮种
由于其非凡的措辞方式和不同语言之间的巨大差异,诗歌是最难翻译的文学体裁.苏轼,通常被称为苏东坡(1037—1101),被认为是北宋最伟大的抒情诗人.苏的个性与多元天才一样具有
期刊
西双版纳以神奇的热带雨林自然景观和少数民族风情而闻名于世,是中国的热点旅游城市之一.该地是少数民族聚居较多的区域,少数民族干部从群众中来,是最好的连接载体.所以对少
早在出道之时,李娜出色的身体条件和先进的打法便被外界看好,可惜由于种种原因,她不久便选择退役进修学业。2004年复出后,李娜开始不断刷新中国女网的纪录,并在2006年温网中打进自己职业生涯首个大满贯赛8强。  李娜的球风与自己的性格息息相关。熟悉李娜的人都知道,生活中的“娜姐”是一个非常真实、随性的人。用媒体的话说李娜是那种非典型的中国性格。这种性格被李娜带到球场,使她表现出了中国球员少有的霸气,
期刊