【摘 要】
:
网络无论是用于信息传播、方便工作,还是用于娱乐消遣,它都始终围绕交际交流这个基本功能进行的.人们几乎每天都要在网上进行信息浏览、资料查询、心情的抒发,用信息数字化的
论文部分内容阅读
网络无论是用于信息传播、方便工作,还是用于娱乐消遣,它都始终围绕交际交流这个基本功能进行的.人们几乎每天都要在网上进行信息浏览、资料查询、心情的抒发,用信息数字化的方式,记录信息、传达思维,这些都离不开对语言的使用.而文字作为语言的载体,是重要的辅助性交际工具,它不仅超越了时空的限制,还扩大了交际功能,并且促进语言的严密化.文字也有自身的形式,通过字形,扩展了对语言的理解,不仅局限于语素间的组合上.所以文字在网络空间所处的地位不容小视.
其他文献
刘枫人到中年,依然大方、活泼,充满青春的活力。她心中燃烧着一团火,走到哪里就把热忱和激情带到哪里。她大半生中只干了一件事,就是做记者——做一名忠于党和人民的新闻记者
在石油化学工业、动力工厂、纤维造纸工业、电镀工业、食品工业、金属工业、卫生工业等部门,几乎所有化学工业过程都有非线性过程的控制,特别是最为典型的难以控制的PH非线
A 2.4-m communication link operating at 3.9 THz based on a terahertz quantum cascade laser and a terahertz quantum well photodetector(THz QWP) are introduced. T
《冰雪运动》(时尚版)终于与广大的读者见面了,这是本刊所有编辑们经过数月的努力和推陈出新的果实.在此我衷心的感谢那些将毕生的精力以致生命都献给冰雪运动事业的英雄们,
2003年三月初的大兴安岭寒气逼人.在驶往哈尔滨的列车上.黑龙江大峡谷旅游规划服务有限公司邱总向地区专员王忠林专题汇报赴漠河县考察设想举办黑龙江源头冰雪汽车挑战赛.并
本文通过定性、定量统计的分类方法,对《水浒传》中使役动词“使”进行研究.旨在说明《水浒传》中使役动词“使”在日语版本中是如何翻译的.本文检索出《水浒传》汉语版中“
从语用学合作原则的四个准则入手,结合韩国热门喜剧《丑女大变身》中的经典对话,分析对话中幽默成分产生及其实际效果,从而使韩语学习者达到提高对韩语鉴赏能力和交际能力的
本文用状态空间法分析了含齿隙、传动链刚度、负载转动惯量、摩擦(包括静摩擦、库仑摩擦、粘滞摩擦)等结构因素的新的伺服系统动力模型。其特点是既考虑了各结构因素的综合作
我陋室的书柜里,整齐地码放着自1981年以来或购买或订阅的122册《北京文学》杂志,这是我近30年来在家务农和外出打工间隙灵魂的维系,精神生活的重要一部分.
养老保险是实现全体人民“老有所养”的最重要制度安排,是各项社会保险中唯一列为国家中长期发展规划约束性指标的制度。“十二五”时期,我省进入了加快完善覆盖城乡居民的养