生态翻译学视阈下文化负载词翻译研究

来源 :当代旅游:下旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzfx_521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在“中国文化走出去”战略的实施过程中,中国文化负载词的准确翻译至关重要。生态翻译学理论为文化负载词的翻译提供了全新的视域。本文以胡庚申教授的生态翻译学为理论基础,从生态翻译学理论“译者为中心”的观点出发,指出译者在翻译中国文化负载词过程中,应充分发挥自身能动性,以“三维”翻译原则为指导和判断标准, 借助于常用的翻译技巧不断地进行“适应”和“转换”,保持翻译生态系统的动态平衡,从而创造出生态化的译文,更好地促进中英文化的交流。
其他文献
以丙烯酰胺(AM)、甲基丙烯酰氧乙基三甲基氯化铵(DMC)、甲基丙烯酸甲酯(MMA)为单体,采用反相乳液聚合法制备了AM/DMC/MMA三元共聚物减阻剂(KY-2)。研究了KY-2形成的滑溜水的
生产试验是为玉米品种审定及推广提供依据的必要程序。笔者对江苏省大华育种研究院2020年承担的江苏省夏玉米生产试验进行总结和分析,并对下一步育种和栽培管理工作提出了建
挫折教育是大学生心理健康教育的重要组成部分,深刻剖析大学生产生挫折的原因,进一步制定相应的切实可行的措施,是高校健康教育的当务之急。