论文部分内容阅读
现在很多年轻人动不动就把“搞事情”这三个字挂在嘴边,“搞事情”在正经的语义中,相当于“挑衅”“惹事”的意思,但最近流行起来的这个“搞事情”,带有一种戏谑调侃的口吻,来表达轻微不爽的感觉。下面给大家几个关于“搞事情”的英文说法,让我们把中国的网络文化发扬光大,一起搞点事情。
bother
别看错了,不是 brother,是 bother,这是一个及物动词,表示“打扰、使某人觉得麻烦”。比如:Come on, don’t bother me again! 拜托,别搞事情了!
cause trouble
“搞事情”从一个角度来分析就是“引起麻烦”。比如,“不要搞事情”,就是“不要引起麻烦”,英文可以说“Do not cause any trouble!”“他又在搞事情”,可以说“He is causing trouble again.”这里的cause 还能换成“create(制造)”“provoke(惹起)”“stir up(挑起)”、“ask for(找)”等动词。
no funny stuff
在英文口语中no打头的词组一般都是祈使句,表示“不要……”、“请勿……”。那么这里的 funny stuff指什么呢?在美国俚语中,指“阴谋诡计”“花招”,funny在这里并不是“好玩”的意思,而是“不对劲的、不舒服的、狡猾的、可疑的”,比如 My stomach feels funny today. 我今天胃不舒服。No funny stuff. 就是“禁止去做一些狡猾的事情”,就是“别搞鬼”“别搞事情”。
make waves
make表示“制造”,而waves指“波浪”,那么 make waves 合在一起就相当于“兴风作浪”的意思,跟“搞事情”的本质比较像。Try not to make waves. 就是“不要制造风波”。
rock the boat
rock 做动词表示“摇动、使……摇晃”,rock the boat 字面意思是“搖船”。你说船停在水面上好端端的,一个人非得去使劲地让船摇晃起来,这不是搞事情是什么?Don’t rock the boat.是美国人经常会说的一句话,表示“别搞事情”。
最后送给大家一句话:“没事别搞事,遇事别怕事。”其英文可以说成:Don’t ask for trouble, but when trouble really occurs, don’t be afraid of it.
键盘侠是指部分在现实生活中胆小怕事,而在网上发表“个人正义感”的人。亦可衍生为平时社交场上极其冷场,不爱说话,一旦脱离人群独自面对电脑敲键盘或用手机进行网络评论及聊天的时候,可以毫无顾忌地谈笑风生,对社会各个方面评头论足。易盲目跟风,成为他人利用的对象。
第一印象很重要,形象气质自然是判断的优先标准,可是…… 歪果仁略显嫌弃的形容起别人来,还真是婉转中带着点儿逗你开心的属性。
1. face only a mother could love
俗话说得好“儿不嫌母丑”,反过来妈妈们看自家宝贝也都格外顺眼。可要是说谁长了一张只有妈妈会喜欢的脸,那看来是除了亲妈真没别人能看上了。
例:The poor baby has a face only a mother could love.
可怜的娃长得实在不太好看,也就他妈妈喜欢他。
2. hard on the eyes
看到后感到对眼睛是种折磨,是不是有点儿“辣眼”的意味?这个词组正好说明“不好看”。
例:Personally, I think Tom’s new girlfriend is a little hard on the eyes.
我个人觉得汤姆的女友不太好看。
3. thin on top
除了空气越往上越稀薄,头顶的头发也有可能变少哟。这个说人“谢顶”的表达也是够婉转了。
例:James is wearing a hat because he’s getting thin on top.
詹姆斯戴了顶帽子,因为他开始谢顶了。
4. vertically② challenged
从字面上看,这个表达是说垂直上遭遇了挑战,要是用来形容人的话,横看竖看也只能是在讨论身高了。这个短语其实就是说人矮嘛……
例:Whenever anyone teases③ me about my height, I just tell them that I’m vertically challenged!
每当有人嘲笑我的身高时,我就对他们说这叫纵向不足。
5. down-at-heel
除了身材和长相,一个人的穿着和精气神也会给人留下深刻的印象。这个短语看上去是在说“低至脚后跟”,实际上指的是“看起来邋遢、潦倒”。
例:When I first met him, he looked down-at- heel.
我头次见他时,他看上去很潦倒。
bother
别看错了,不是 brother,是 bother,这是一个及物动词,表示“打扰、使某人觉得麻烦”。比如:Come on, don’t bother me again! 拜托,别搞事情了!
cause trouble
“搞事情”从一个角度来分析就是“引起麻烦”。比如,“不要搞事情”,就是“不要引起麻烦”,英文可以说“Do not cause any trouble!”“他又在搞事情”,可以说“He is causing trouble again.”这里的cause 还能换成“create(制造)”“provoke(惹起)”“stir up(挑起)”、“ask for(找)”等动词。
no funny stuff
在英文口语中no打头的词组一般都是祈使句,表示“不要……”、“请勿……”。那么这里的 funny stuff指什么呢?在美国俚语中,指“阴谋诡计”“花招”,funny在这里并不是“好玩”的意思,而是“不对劲的、不舒服的、狡猾的、可疑的”,比如 My stomach feels funny today. 我今天胃不舒服。No funny stuff. 就是“禁止去做一些狡猾的事情”,就是“别搞鬼”“别搞事情”。
make waves
make表示“制造”,而waves指“波浪”,那么 make waves 合在一起就相当于“兴风作浪”的意思,跟“搞事情”的本质比较像。Try not to make waves. 就是“不要制造风波”。
rock the boat
rock 做动词表示“摇动、使……摇晃”,rock the boat 字面意思是“搖船”。你说船停在水面上好端端的,一个人非得去使劲地让船摇晃起来,这不是搞事情是什么?Don’t rock the boat.是美国人经常会说的一句话,表示“别搞事情”。
最后送给大家一句话:“没事别搞事,遇事别怕事。”其英文可以说成:Don’t ask for trouble, but when trouble really occurs, don’t be afraid of it.
键盘侠是指部分在现实生活中胆小怕事,而在网上发表“个人正义感”的人。亦可衍生为平时社交场上极其冷场,不爱说话,一旦脱离人群独自面对电脑敲键盘或用手机进行网络评论及聊天的时候,可以毫无顾忌地谈笑风生,对社会各个方面评头论足。易盲目跟风,成为他人利用的对象。
第一印象很重要,形象气质自然是判断的优先标准,可是…… 歪果仁略显嫌弃的形容起别人来,还真是婉转中带着点儿逗你开心的属性。
1. face only a mother could love
俗话说得好“儿不嫌母丑”,反过来妈妈们看自家宝贝也都格外顺眼。可要是说谁长了一张只有妈妈会喜欢的脸,那看来是除了亲妈真没别人能看上了。
例:The poor baby has a face only a mother could love.
可怜的娃长得实在不太好看,也就他妈妈喜欢他。
2. hard on the eyes
看到后感到对眼睛是种折磨,是不是有点儿“辣眼”的意味?这个词组正好说明“不好看”。
例:Personally, I think Tom’s new girlfriend is a little hard on the eyes.
我个人觉得汤姆的女友不太好看。
3. thin on top
除了空气越往上越稀薄,头顶的头发也有可能变少哟。这个说人“谢顶”的表达也是够婉转了。
例:James is wearing a hat because he’s getting thin on top.
詹姆斯戴了顶帽子,因为他开始谢顶了。
4. vertically② challenged
从字面上看,这个表达是说垂直上遭遇了挑战,要是用来形容人的话,横看竖看也只能是在讨论身高了。这个短语其实就是说人矮嘛……
例:Whenever anyone teases③ me about my height, I just tell them that I’m vertically challenged!
每当有人嘲笑我的身高时,我就对他们说这叫纵向不足。
5. down-at-heel
除了身材和长相,一个人的穿着和精气神也会给人留下深刻的印象。这个短语看上去是在说“低至脚后跟”,实际上指的是“看起来邋遢、潦倒”。
例:When I first met him, he looked down-at- heel.
我头次见他时,他看上去很潦倒。