论文部分内容阅读
我常常在月色如水的夜晚,行窃一般地窥视心灵的悸动。我和我心灵的悸动如一对偷情者,时而疏离,时而苟合。当高潮达到沸点,小说就诞生了。于是,就有了卢梨花、常兴明、常美美、高三、张寒霜、高胜利、刘博等。这就是《老榆树下的女人》。我还很自私地让卢梨花开了一间烧饼铺,以满足我童年对烧饼的觊觎。我的故乡是一座县级市,但我觉得它更像一个小镇。中东铁路把小镇一切两半,于是,有了道东道西之分。道东总共是由一条从东
I often peek at the throbbing of my heart at night in the moonlight. I and my heart throb as a pair of lover, sometimes alienated, sometimes Gouhe. When the climax reached the boiling point, the novel was born. Thus, there is Lu pear, Chang Hing Ming, often the United States and the third year, Zhang frost, Gao Shengli, Liu Bo and so on. This is the woman under the old Elm. I am still very selfish to let Lu pear opened a sesame seed shop to meet my childhood shame on the sesame seed. My hometown is a county-level city, but I think it is more like a small town. Middle East Railway to the town in all two, so, there is a road east and west points. Road East is composed of a total of from the East