论文部分内容阅读
远上寒山石径斜陡峭的起句坎坷了平平仄仄不妨测量一下小杜把这首绝句立意出多高的海拔白云深处有人家石墙茅顶柴门山民们垒出了人文的自然冷不丁从“家”字的宝盖头里蹿出一只犬吠直将游览惊得颠簸抖颤停车坐爱枫林晚车轱辘睁得那么大东张西望几乎舍不得眨眼草草地圈阅风景索
Far from the Han Shan Stone Trail steep rampant ups and downs may wish to measure the small Du Xiaotai this Senathe Sentenced how high the elevation of the clouds some people in the top of the stone wall Chaothanmen people out of the natural cold humanity From the “home” word treasure hijab out of a dog barking straight to the tour shock bumps fluttering parking sit love Maple Linyue night wheels so wide open that the West almost reluctant to blink grass