【摘 要】
:
文章认为古籍的翻译应当力求详实、准确,以便于读者理解。对许嘉璐先生主编的《二十四史全译》中有一些句子的翻译没有把原文中的词语解释清楚和翻译出来。将《二十四史全译
论文部分内容阅读
文章认为古籍的翻译应当力求详实、准确,以便于读者理解。对许嘉璐先生主编的《二十四史全译》中有一些句子的翻译没有把原文中的词语解释清楚和翻译出来。将《二十四史全译·汉书》部分中值得商榷的地方收集于此并结合其他古籍与出土简帛材料进行商榷。
The article believes that the translation of ancient books should strive to be detailed and accurate so that readers can understand it. The translation of some sentences in “Twenty-Four Histories” edited by Mr. Xu Jialu did not explain and translate the words in the original text clearly. In the “Twenty-four history of the whole Han translation” part of the questionable place collected here and other ancient books and unearthed bamboo material for discussion.
其他文献
戏曲演员要自我向角色形象靠拢,以求创造出典型形象来,要达到这一目的,必须经过不断的揣摩和观察。
广播连续剧《瓦氏夫人》讲述的是明朝壮族女英雄瓦氏夫人率领广西俍兵远征江浙抗击倭寇的故事,是瓦氏夫人事迹第一次以广播剧这种艺术形式来展现。为了让广大听众更全面地了
<正>1改造前余热发电存在的主要问题内蒙古乌兰察布中联水泥有限公司拥有新型干法熟料生产线四条,其中日产2500t/d的三条、5000t/d的一条,均配套纯低温余热发电系统。其中,50
当今社会,科技进步飞速,网络发展的尤其迅速,"大数据"应运而生,不断被人们所熟知,并进行应用。大数据主要指对现有信息进行多层创新性的处理模式,以此来提高其决策力、洞察力
目的:对脑梗死后存在轻中度认知功能障碍运用尼麦角林和茴拉西坦治疗的临床效果及安全性进行观察。方法:选取2014年2月~2016年5月我院收治的脑梗死后存在轻中度认知功能障碍的患
目的探讨头花蓼治疗变应性接触性皮炎(ACD)小鼠的疗效及机制。方法将36只Balb/C小鼠随机分成正常组、模型组、头花蓼低浓度组、头花蓼中浓度组、头花蓼高浓度组及地塞米松组6
审美意义上的嵌入始于对风景之美的领略,发展为技艺之美、艺术之美的特定类型。它们是具备多重性、异质相济、体现框架间性的美。嵌入美学认为艺术起源于不同社会群体之间的
垃圾焚烧处理是二噁英的主要产生源之一,在二噁英的形成阶段会先形成氯苯、氯酚、多环芳烃等二噁英类前生体。这些前生体浓度较高,并且与二噁英类毒性当量存在密切关联。对前
民间艺术是劳动者为满足自己的生活和审美需求而创造的艺术形式,民间艺术作为人类文明的创造成果,它在中华民族传统文化中都占有重要地位。希望通过政府政策和法律法规,以及
目的探讨内镜下食道狭窄扩张及支架置入术患者围手术期护理的效果。方法选择我院2014年1月~2017年1月收治的48例患者,所有患者均采取内镜下食道狭窄扩张及支架置入术进行治疗