大众的诗歌

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:virtualboxscdl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Poetry for the Masses?
  小时候,可能每个人都被逼着去背诵唐诗宋词,可那些朗朗上口的文字到底有什么用呢?也许,我们对诗词的疏离就是对生活本真的漠然。喜怒哀乐,风花雪月,朗朗乾坤,天地玄黄……如若没有诗歌,我们该怎么抒发那腔至真至深、难以释怀的情感呢?
  “Alright class, let’s all say these lines again. Look at the words and let the sounds come out clearly. I want to hear each syllable1. No mumbling2.”
  The teacher’s eyes roved the classroom looking at the bowed heads, busy hands, slow moving pencils, or palms and fists cradling heads, muffling ears in thought and confusion.3 The droning voices of eight and nine year olds repeated the third stanza again.4 It was a long poem, the longest we had ever tried to memorize. I was worried that if called on to do a solo oral recitation I might forget some words,5 and the class would laugh. Making a mistake was not something to be taken lightly6 in Miss Terrell’s 4th grade class. We all were competing for gold stars placed alongside our names on the wall chart every Friday. We were in a constant race to see who was tops7 in the class. All of us were from proud families.
  Today, most Chinese adults can recite poems from their early education. Li Bai, Du Fu, Chairman Mao, and others all have made an impact on their memories of educational experiences. I do not know about many Americans’ love for poetry, or memory skills from classroom drills8. I do know that of the three different Junior high schools I attended, only at one of these did we deal with poetry in our English classes. My foundation for poetry came much earlier in Elementary school9. This was when I began to write rhyming verses and love sonnets.10 Getting recognition11 was never a goal, writing and reciting were things I simply loved doing. To this day I also remember a few classic poems written by famous Western poets. Works by Henry W. Longfellow, Robert Frost, Ralph W. Emerson, and Edgar Allan Poe were among my first writing role-models.12
  These poets wrote ballads13 that told stories. I was intrigued that it was easy to tell a story through amusing rhymes coupled with reason, using patterned meter.14 “Children’s Hour” was the long poem that would stay with me through rough times15 well over 50 years ago.
  Years later, I discovered James Weldon Johnson, Countee Cullen, Langston Hughes, and Gwendolyn Brooks,16 all Black American poets. Their words struck me deeper because they voiced concerns about the presence of racism which I increasingly faced.17 I was amazed that these writers had the courage to express outrage and unhappiness regarding this deep and apparently permanent social plight.18 Finally, I no longer felt that I lived in isolation, there was a much larger community of brethren and sisters who long ago articulated discontent.19 The questions posed by Langston Hughes, in “A Raisin in the Sun”, touched my core as it had so many others.20   2. mumbling: 含糊话,喃喃。
  3. 老师环顾教室,看到那些低垂的脑袋,忙碌的双手,缓缓书写的铅笔,或者在沉思和困惑中撑着脑袋或捂着耳朵的手掌和拳头。rove: (眼睛)扫视, 环视;bowed: 低垂的;palm: 手掌;cradle: 这里指支着脑袋; muffle: 捂着,蒙住。
  4. droning: 低沉单调的;stanza: 诗的一节。
  5. call on sb. to do sth.: 要求某人去做某事;solo oral recitation: 单人口头背诵。
  6. take lightly: 掉以轻心,忽视。
  7. tops: 非常好的,第一流的。
  8. classroom drill: 課堂训练。
  9. Elementary school: 小学。
  10. rhyming: 押韵的;verse: 诗歌;sonnet: 十四行诗。
  11. recognition: 认可。
  12. Henry W. Longfellow: 亨利·W. 朗费罗(1807—1882),19世纪美国最伟大的浪漫主义诗人之一,代表作有《人生礼赞》、《海华沙之歌》等;Robert Frost: 罗伯特·弗罗斯特(1874—1963),20世纪最受欢迎的美国诗人之一,代表作品有《未选择的路》、《雪夜林边小驻》等;Ralph W. Emerson: 拉尔夫·W. 爱默生(1803—1882),美国思想家、文学家、诗人,代表作品有《论自然》等;Edgar Allan Poe: 埃德加·爱伦·坡(1809—1849),美国诗人、小说家,代表诗作有《乌鸦》等;role-model: 典范,榜样。
  13. ballad: 民谣,叙事诗歌。
  14. intrigued: 被迷住了的,好奇的;rhyme: 押韵;couple with: 与……相结合;meter: 韵律。
  15. rough time: 艰难时期。
  16. James Weldon Johnson: 詹姆斯·韦尔登·约翰逊(1871—1938),美国诗人、作家,代表诗集为《上帝的长号》; Countee Cullen: 康梯·卡伦(1903—1946),美国诗人、作家及学者,作品主要关注美国黑人同胞们的生活,代表作有诗集《肤色》、《古铜色的太阳》等;Langston Hughes: 兰斯顿·休斯(1902—1967),美国诗人、小说家和社会运动家,被誉为“黑人民族的桂冠诗人”,代表作有《黑人谈河流》;Gwendolyn Brooks: 格温多林·布鲁克斯(1917—2000),美国诗人、教师,首个获得普利策诗歌奖的非裔作家,获奖诗集为《安妮·艾伦》。
  17. voice: 表达,吐露;racism: 种族主义。
  18. outrage: 愤怒;permanent: 永久的;plight: 困境。
  19. 最终,我感到自己不再活于孤立之中,因为有人数更多的兄弟姐妹群体,很早以前就表达了他们的不满。isolation: 孤立; brethren: 即brothers的旧用法,弟兄们;articulate: 明确有力地表达;discontent: 不满。
  20. pose: 提出;raisin: 葡萄干;touch one’s core: 触及某人的内心。
  21. defer: 推迟,拖延。
  22. fester: 腐烂;sore: 溃疡。
  23. stink: 发出臭味;rotten: 腐烂的。
  24. crust: 结成外壳;sugar: v. 在……外面裹糖。
  25. syrupy: 糖浆似的。
  26. sag: 下垂。
  27. be drawn to: 被……所吸引;“The Raven”: 《乌鸦》,是爱伦·坡于1844年创作的诗。
  28. muse: 沉思,冥想。
  29. feathered: 长着羽毛的;fitting: 合适的,恰当的。
  30. touching: 动人的;polemic: 有争议的。
  31. 在这首诗中,种族卑劣、狭隘仇恨被并置在一起压迫着青春的纯真,其程度惨烈到让人无法忽视人性中的麻木。racial: 种族的;meanness: 卑下,低劣;petty: 狭隘的;hatred: 仇恨;juxtapose: 并置;innocence: 单纯,天真;insensitivity: 麻木。
  32. pen: v. 写;transcend: 超越;nationality: 民族,国家;creed: 信仰,教义。
  33. 中文即王之涣的《登鹳雀楼》:白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。
  34. 《未加工的宝石》写于多年以前,是我为了尝试鼓励学生而作,让他们意识到自己是特别的,经历时间的考验,通过坚持和努力,他们就能实现自己的梦想。in the rough: 未加工的,粗制的。
  35. integrity: 正直,诚实。
其他文献
攀登大岩壁是许多攀岩者的终极梦想,愈爬愈高虽然一边感觉到人在大自然里的渺小,一边也不禁自豪,居然可以凭借自己和伙伴的力量,以双手双脚和有限的装备达到大岩壁之顶、山峰之巅的高度,这真是对攀登者最大的肯定。
1. 《至暗时刻》—— 对二战和丘吉尔的最新解读  英国电影是擅长用电影来诠释历史、构建英国形象并传播英国文化的。  在第90届奥斯卡奖的提名中,有两部英国电影引人注目,获得了多项提名。一部是由英国导演克里斯托弗·诺兰(Christopher Nolan)执导的《敦刻尔克》(Dunkirk,2017),获得八项提名(最终夺得三个奖项)。另一部则是由英国导演乔·莱特(Joe Wright)执导的《至
Hard Shell,硬壳,也就是通俗表述的冲锋衣,在户外环境中应用范围极广,无论你是在多变的天气下长期穿着,还是放进背包内备用,也不论它在你手中的使用频率如何,这种单品基本上是户外爱好者人手一件的东西。在硬壳的产品体系中,三层压胶结构的硬壳位于塔尖,均属各大户外服装品牌精耕细作的佳品,虽然它昂贵、耐用、功能性又出众,但是,只有选择适合自己需求的三层硬壳才会获得最好的投入回报。  构造与功能  购
陆新之  原创财经作家,新之堂咨询传播首席顾问,长期致力于研究中国的商业环境和公司案例    最近什么电子产品好卖?提醒我注意到这个越来越火的小家伙的,是我的合作伙伴,一个接近四十岁的,平时喜欢唱K和桑拿的民企老板。    是的,他津津乐道的正是这个白色的机器——任天堂的WII,据说,它已经卖疯了。而且连WII SPORTS的光盘都卖光了。  这算得上是一场精彩的帝国反击战。电子游戏往昔的霸主,曾
First, are you our sort of a person?  Do you wear  A glass eye, false teeth or a crutch1,  A brace2 or a hook,  Rubber breasts or a rubber crotch3,  Stitches4 to show something’s missing? No, no? Then
INSEAD是属于世界的商学院。从它严格入学条件就可窥知一二。“必须掌握两门语言才能入学,必须掌握三门语言才能毕业。”  在依偎在欧洲第二大森林边上的一个风景如画的法国小镇枫丹白露,以及缤纷多彩、经济繁荣的新加坡,都有世界排名第四的INSEAD商学院的校区。这种“姐妹校园”的布局,成为众多商学院中一道独特的风景。  广受赞誉的,NSEAD商学院是世界最大和最有影响力的顶尖商学院之一。为了更好的服务
韩国电影《杀人回忆》上映之初,影评人阿特金森(Michael Atkinson)这样评价:“An entire battered swath of recent South Korean history sneaks into the movie’s margins, underneath its deadpan surfaces, and amid the unsolvable mysterie
王梓木还喜欢滑雪、骑马等。“企业家需要一定的刺激,刺激往往从冒险中获得,企业家需要有一种冒险精神。”    “我比较欣赏华泰的王梓木,感觉他是个从容的人,心态积极、乐观,有很多爱好,游泳、骑马、滑雪,打高尔夫,生活、工作调节得很好,松弛有度。”一位采访过王梓木的记者这样评价说。  这个评价是公允的,认识他的人都这么说。  在哈尔滨出生,从小就喜欢运动的王梓木,少年时期就经常横渡松花江。清晨练长跑,
华晨宝马汽车有限公司2007年8月刚刚在中国市场推出了BMW 325i 豪华运动型(M sports package)。BMW 325i 豪华运动型的空气动力学套件以及运动配件均源于BMW M系列套件。  BMW M公司是宝马集团内部的专业机构,其使命就是把性能卓越的宝马汽车推向颠峰。红-紫罗兰-蓝色标志和字母“M”代表了非凡的运动特性、尊贵性和高超的工艺,同时也是优秀的驾驶技艺和个人风格的象征。
The simulator(模拟器)field cleared. Ender waited for the game to appear. What will happen if I pass the test today? Is there another school? Another year or two of grueling(折磨人的)training, another year of