从失语到对话——兼评张佩瑶等编译《中国翻译话语英译选集》

来源 :外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lipz7517
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
话语权的丧失意味着失语,而交流和沟通是诊治失语的途径之一。本文试图运用后结构主义话语批评理论对张佩瑶等编译《中国翻译话语英译选集》进行述评,主要从意识形态、话语策略、翻译选材与方法等方面讨论该书的特色及价值,并提出自己的反思意见,以期为新时期的中外文化交流和对话提供借鉴。
其他文献
生活中,常有一些人在上班时侃侃而谈,回到家却疲惫懒言;聚会应酬时笑容满面,面对亲友时却麻木冷淡。这些上下班时间判若两人的人群,似乎患上“下班沉默症”,对正常的情感交流避之不
从投入一产出的角度对河南省各市地大中型工业企业技术创新的差异化进行研究.应用面板数据模型对18个市地大中型工业企业的技术创新投入对产出的结构影响进行深入分析,找出它们
12336违法举报电话已经成为上海市畅通国土资源违法行为发现渠道、完善违法行为快速查处机制的有力抓手。记者近日从上海市规划和国土资源管理局了解到,2011年上海市共接听123
本文从日语教学和对外汉语教学中发现的有关空间表达方式的误用问题着手,对比研究了口语的场所格助词“を”句式和汉语的处所宾语结构。语料考察显示,口语的场所格助词“を”旬