论文部分内容阅读
“现代化“一词挂在中国人嘴上,不过才二十多年时间。1979年出版的夏征农主编的《词海》根本没有收录这个条目。这是因为出版滞后造成的,大约就是从1979年前后,“现代化”一词火爆了起来。一时间,现代化成为人的惟一目标,它像灯塔似的,照耀着人们前进的方向。绝大多数人将“现代化”理解为“现在”对“过去”的替代与置换,并把这一趋势视为一个福音。科学转化为技术,技术转化为市场,市场转化为金钱,金钱转化为享受,享受转化为更高层次的欲望……成为不可更移的公式,往复循环,没有穷尽。如果上述循环果真成立,事情就简单了,整个社会就变为一个加工厂,以科学为原材料,最终生产出享受与欲
The term “modernization” hangs on Chinese mouths, but only for more than two decades. The “Cihai”, edited by Xia Zhengnong, published in 1979, did not include this entry at all. This is due to the lag in publication, about the time since 1979, when the term “modernization” became popular. For a time, modernization has become the only goal of man, and it is like a lighthouse, shining people’s direction. Most people interpret “modernization” as substituting and replacing “the present” with “the past” and regard this trend as a gospel. The transformation of science into technology, the transformation of technology into a market, the transformation of markets into money, the transformation of money into enjoyment, and the desire to transform into a higher level ... become an irreversible formula that is reciprocating and endlessly exhausted. If the above cycle is really established, things will be simple. The entire community will become a processing factory, using science as its raw material and eventually producing enjoyment and desires