《国际歌》的汉译问题

来源 :外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yishaphoto123456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 一.《国际歌》的翻译概况《国际歌》的翻译史是一部不断修改和完善的历史。《国际歌》歌词最早的汉译文刊登在广东共产主义小组周刊《劳动者》第二期上,时间是1920年10月10日,到今天已经有六十多个年头了。先后参加歌词翻译的有列悲、张逃狱、耿济之、郑振铎、李大钊、瞿秋白、陈乔年和萧三等同志。他们对《国际歌》在中国的传播以及译文质量的不断提高都做过有益的贡献。然而谙练于法文的翻译家们对我国目前流行的《国际歌》(1962年经萧三修订)的译文仍不满意。沈大力同志曾在《翻译通讯》84年第六期上撰写过《关于(国际
其他文献
本文基于法学的视角,对治理体系和治理能力现代化的概念及内容进行了梳理和论述。在此基础上,本文认为法洽思维与治理体系和治理能力现代化之间不仅具有目标上的一致性,还具有功
英语有冠词,汉语没有冠词。英汉冠词的比较,实际上是比较两种语言中名词的限定性与非限定性在表达方面的异同。如果说英语的不定冠词A/AN与汉语的“一+量词”结构,只是在单数
音乐学科具有一定的抽象性特点,同时其具体欣赏和学习的过程中也具有很强的主观性特征。在实际职高音乐欣赏课堂教学活动开展的过程中,我们应结合职高音乐欣赏课的特点和需求
伴随我国教育改革的不断深入,职高音乐教育不能只重视音乐知识与技能上的提升,更要注重音乐教学中学生审美能力的培养,因为音乐是审美的艺术形式,审美教育就是音乐教育的核心
在欧洲,以英国工党、德国社民党、法国社会党为代表的“老左派”如果继续趋于中间化,就将彻底失去社会中下层民众的支持,最终只能与现在的中右翼政党共同成为“中间政党”。它们
数学离不开解题,解决问题是数学的核心.在题如林、题如海的学习中能否真正跳出题海,抓住解题要领,学会解题,享受数学学习乐趣呢?在平时学习中学生解了大量的题,但还是"不开窍"的
目的:了解便携式彩超在贫困地区基层医疗机构的配置利用情况,为促进适宜设备在贫困地区的推广使用提供参考。方法:通过问卷调查和深度访谈,对10个贫困县242家基层医疗机构便
<正>陈映真,无论其人还是其文,在当下几乎成了"理想主义"的代名词,但《理想主义如何来到今日》却以一个中学老师的角度,提出怎样让那些似乎不知"理想"为何物的学生接受"理想
语言中的每一语句都表示着一定的类型情景,有着一定的类型意义。同一类型情景的众多言语体现即为句子的交际聚合体。交际聚合体又分为现实体现聚合体和转换聚合体。现实体现聚
针对目前草莓种植产业快速发展,传统采摘方式很难满足市场需求的问题,设计制作了一种新型半自动化草莓采摘收集一体机,该机器可由单人采用站立姿势用电动锯片对草莓进行采摘,