论文部分内容阅读
Out of This World
生活中,当遇到特别棒的东西时,我们总忍不住想赞美一番。但如果每次都说“good”就太初级啦!棉花糖教你一个更“高级”的表达赞美的说法:“Out of this world!”或“It’s out of this world!”
“world” 意为“世界”,“out of this world”字面含义是“在这个世界以外”,它真正表达的意思是“精彩极了、绝妙的”。 例如:
★Lucy到好友Frank家做客,Frank的妈妈做了一顿非常可口的饭菜招待她。在美餐之后,Lucy用上了这句酷语——The food is out of this world!(这些食物太美味了!)
那么,如果老爸带你去看了一场精彩的magic show(魔术表演),你被神奇的魔术深深吸引住了。这时老爸问你演出好看吗,你会怎么说呢?
Dad:Do you like the magic show?
You:__________________________! I want to see it again.
Hacker知多少
“黑客”这个词大家都听过,印象中,指的是那些入侵他人电脑、传播病毒、破坏网络安全的坏蛋。其实这些人不是“黑客”,而是“骇客”,英文叫cracker。
“黑客”的英文是hacker。Hacker原指“用斧头砍木材的工人”,后来,它被美国麻省理工学院(MIT)的学生引用来称呼那些经常逃课却很有才华的学生。再后来,这个词被电脑界人士引用,用来称呼那些热衷于电脑技术、整天泡在电脑上、技术高超的电脑专家,是个褒义词。也许因为“黑客”的“黑”,让人产生阴暗和邪恶的联想,为了表明其正义的立场,现在有人用“红客”代替“黑客”。
近年最红的“黑客”大概是“维基解密”网站的创始人朱利安·阿桑奇,他的网站上经常放出被解密后的各国政府的机密文件。有人认为他是窃取秘密的小偷,也有人认为他是正义的网络Robin Hood(罗宾汉),你觉得呢?
“黑客”这个词大家都听过,印象中,指的是那些入侵他人电脑、传播病毒、破坏网络安全的坏蛋。其实这些人不是“黑客”,而是“骇客”,英文叫cracker。
“黑客”的英文是hacker。Hacker原指“用斧头砍木材的工人”,后来,它被美国麻省理工学院(MIT)的学生引用来称呼那些经常逃课却很有才华的学生。再后来,这个词被电脑界人士引用,用来称呼那些热衷于电脑技术、整天泡在电脑上、技术高超的电脑专家,是个褒义词。也许因为“黑客”的“黑”,让人产生阴暗和邪恶的联想,为了表明其正义的立场,现在有人用“红客”代替“黑客”。
近年最红的“黑客”大概是“维基解密”网站的创始人朱利安·阿桑奇,他的网站上经常放出被解密后的各国政府的机密文件。有人认为他是窃取秘密的小偷,也有人认为他是正义的网络Robin Hood(罗宾汉),你觉得呢?
生活中,当遇到特别棒的东西时,我们总忍不住想赞美一番。但如果每次都说“good”就太初级啦!棉花糖教你一个更“高级”的表达赞美的说法:“Out of this world!”或“It’s out of this world!”
“world” 意为“世界”,“out of this world”字面含义是“在这个世界以外”,它真正表达的意思是“精彩极了、绝妙的”。 例如:
★Lucy到好友Frank家做客,Frank的妈妈做了一顿非常可口的饭菜招待她。在美餐之后,Lucy用上了这句酷语——The food is out of this world!(这些食物太美味了!)
那么,如果老爸带你去看了一场精彩的magic show(魔术表演),你被神奇的魔术深深吸引住了。这时老爸问你演出好看吗,你会怎么说呢?
Dad:Do you like the magic show?
You:__________________________! I want to see it again.
Hacker知多少
“黑客”这个词大家都听过,印象中,指的是那些入侵他人电脑、传播病毒、破坏网络安全的坏蛋。其实这些人不是“黑客”,而是“骇客”,英文叫cracker。
“黑客”的英文是hacker。Hacker原指“用斧头砍木材的工人”,后来,它被美国麻省理工学院(MIT)的学生引用来称呼那些经常逃课却很有才华的学生。再后来,这个词被电脑界人士引用,用来称呼那些热衷于电脑技术、整天泡在电脑上、技术高超的电脑专家,是个褒义词。也许因为“黑客”的“黑”,让人产生阴暗和邪恶的联想,为了表明其正义的立场,现在有人用“红客”代替“黑客”。
近年最红的“黑客”大概是“维基解密”网站的创始人朱利安·阿桑奇,他的网站上经常放出被解密后的各国政府的机密文件。有人认为他是窃取秘密的小偷,也有人认为他是正义的网络Robin Hood(罗宾汉),你觉得呢?
“黑客”这个词大家都听过,印象中,指的是那些入侵他人电脑、传播病毒、破坏网络安全的坏蛋。其实这些人不是“黑客”,而是“骇客”,英文叫cracker。
“黑客”的英文是hacker。Hacker原指“用斧头砍木材的工人”,后来,它被美国麻省理工学院(MIT)的学生引用来称呼那些经常逃课却很有才华的学生。再后来,这个词被电脑界人士引用,用来称呼那些热衷于电脑技术、整天泡在电脑上、技术高超的电脑专家,是个褒义词。也许因为“黑客”的“黑”,让人产生阴暗和邪恶的联想,为了表明其正义的立场,现在有人用“红客”代替“黑客”。
近年最红的“黑客”大概是“维基解密”网站的创始人朱利安·阿桑奇,他的网站上经常放出被解密后的各国政府的机密文件。有人认为他是窃取秘密的小偷,也有人认为他是正义的网络Robin Hood(罗宾汉),你觉得呢?