【摘 要】
:
目的研制适用于我国青年人的身体意象三维图像,并检验其信效度。方法运用文献资料及专家咨询法,参考成年人体质指数(BMI)分级标准等,采用3D Studio Max软件绘制我国青年人身
【机 构】
:
北京大学公共卫生学院营养与食品卫生学系,郑州大学第一附属医院,食品安全毒理学研究与评价北京市重点实验室
论文部分内容阅读
目的研制适用于我国青年人的身体意象三维图像,并检验其信效度。方法运用文献资料及专家咨询法,参考成年人体质指数(BMI)分级标准等,采用3D Studio Max软件绘制我国青年人身体意象三维图像。抽取河南省郑州市103名18~44岁的青年人进行问卷调查、体格检查、体成分测量,并请3名专家对调查对象目前体型进行评分,检验体型符合度、结构效度和评定者间信度。初次调查14天后进行重复调查,检验重测信度。结果研制青年人身体意象三维图像两组,即青年男性组和青年女性组,每组各包括8幅体型不同的图像。73.8%的调查对
其他文献
目的了解贵州省9~18岁儿童青少年生长发育情况及营养状况。方法采用分层整群随机抽样的原则,抽取贵州省3个城市的8861名儿童青少年,测量其身高和体重,并按照《学龄儿童青少年
内容摘要:英国革命浪漫主义诗人珀西·雪莱(Percy Bysshe Shelley, 1792-1822),一生写了数量众多的抒情诗歌。本文所要探讨的抒情长诗《心之灵》(Epipsychidion),自1821年问世之际便在诗人的要求下被匿名发表,因其传达出微妙的对爱情的不贞和不确定性,被视为“雪莱诗歌中最难懂和最富有争议的”,为多数雪莱诗歌研究者所忽略。本文在结合历史、社会语境的具体分析后认为,
内容摘要:地域文化负载词是中国文学最鲜明的特色之一,其翻译也是影响中国文学作品对外译介传播效果的重要因素之一。从读者评论的角度考察地域文化负载词的翻译与传播效果,有助于准确地找出文化负载词翻译存在的问题,对今后文学作品的翻译与传播工作提供参考。本文运用情感分析技术,对贾平凹小说《高兴》英译本在Amazon网站上的读者评论进行情感分析。研究表明,西方读者总体上对《高兴》英译本的地域文化负载词所传递的
内容摘要:“读者”一词在司各特的小说评论中出现的频率很高。这个文学群体出入的两个公共场所(流通图书馆和温泉胜地)证明小说的主流读者是英国的中上层阶级。读者对小说的批判使得司各特不得不直面、承认其虚构性。但借用亚里士多德的虚构论使他得以维护小说的价值和地位。司各特的独特和创新之处在于他在小说评论中所塑造的理想读者的形象提升、甚至完善了他的小说虚构观。这使得他不但继承而且发展了西方传统的文学虚构论。
目的了解上海市中学生的抑郁症状流行情况及相关的行为影响因素,为预防中学生抑郁情绪提供数据支持和建议。方法采用分层多阶段整群抽样法,抽取上海市30所初中、20所高中和10
乔纳森•斯威夫特发表于1722年的《埃比尼泽•艾利森的临终演说》,作为打破“沉默的十年”重出文坛的关键文本,鲜少得到学界关注。实际上,该文不仅因文类戏仿与游戏精神之特
目的了解江苏省监测地区≥40岁居民慢性阻塞性肺疾病知识知晓情况及其影响因素。方法采用多阶段整群随机抽样方法,2015年7—12月在江苏省6个监测点抽取3600名≥40岁居民进行
目的探索地区贫困对中国成人抑郁情绪是否存在独立于个体因素的情境效应。方法数据来源于2012年中国家庭追踪调查(CFPS),该调查是具有全国代表性的多阶段抽样调查。首先通过
目的了解广东省公务员抑郁症状现况及影响因素,为制定公务员心理干预策略提供依据。方法采用多阶段分层随机抽样法,抽取广东省4个地级市3273名公务员进行问卷调查,调查工具为
内容摘要:从翻译文化自觉论视角对《葬花吟》霍杨两英译本进行全新解读,发现其差异的实质源于霍氏的译入语文化自觉和杨氏的源语文化自觉。两译本无所谓孰优孰劣,只不过出于霍氏杨氏自己的文化自信自觉和翻译当下的社会文化语境所需采取了不同的翻译策略。由此印证了翻译实践中译者的文化自觉意识至关重要。这或可为当今的文学翻译提供借鉴。 关键词:翻译;文化自觉;《葬花吟》 Abstract: Based on t