跨语言句法结构相似性对二语句法加工的影响

来源 :外语教学与研究:外国语文双月刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:al035258
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究分别以汉-英高水平晚期双语者和法-英高水平晚期双语者为受试,采用ERP技术,选取英语简化关系从句作为实验材料,同时考察跨语言句法相似与相异的句法属性对于二语句法加工过程的影响。就法-英二语者而言,英语简化从句构成跨语言相似性句法结构;就汉-英二语者而言,英语简化从句构成跨语言相异性句法结构。结果显示:对于英语简化从句中特有属性“格”的加工,汉-英双语者和法-英双语者的行为数据没有显著差异,并且正确率很高,反应时很快,这说明汉-英双语者和法-英双语者离线加工水平很高;但是二者都未出现表示自动化句法加工的LAN效应。这样的结果表明:无论对于句法相似还是相异属性的加工,不同母语背景的二语者都未出现母语者的加工模式,进而支持浅层结构假说。
其他文献
我站断面时常出现塌岸现象,不易安置水尺。为了克服观测水位的困难,我们安置了「悬锤水尺」。安设方法是作长约四公寸、宽约六公分之小木椿,间隔○.八——一.○公尺,打在断
支原体(MP)感染引起肾脏病的报告较少,现将我院近年收治的10例MP感染引起急性肾炎患儿的临床特点报告如下。资料和方法 10例均以咳嗽伴浮肿或血尿入院。男6例,女4例;年龄2~10岁,既往无肾脏病病史
《煤矿地质学奖我国煤炭工科高校中非地质类专业(采矿工程、通风安全工程、测量工程、露天开采工程、矿山建设工程、探矿工程等专业)的一门主干专业技术基础课程,是一门集理论科
今年二月份“新黄河”上发表了仪顺江同志“我对黄河下游护滩工程的认识”一文。这是一个很重要的问题,它涉及到黄河下游修防方针问题,认识亦多不一致,值得展开讨论。现在我
血液透析是治疗小儿急馒性肾功能裹妈的重要方法.1992年以来我科根据小儿的解剖生理特点,采用血液透析疗法治疗12例地上急任性肾功能衰竭,疗效较满意.1材料和方法1.1对象患儿男8例
一、汽车滚动轴承的分类:汽车工业通常从轴承安装部位来标定滚动轴承名称,如:发电机轴承、水泵轴轴承、轮毂轴承等,这样就看不出轴承的专业分类:而轴承专业人员则按另外的方
目前我们过滤泥沙所用的滤纸,有白报纸和川连纸两种,经我站试验,其溶解质及本身含水量的误差,白报纸为1.1%,川连纸为1.7%,白报纸较川连纸为好。但汛期水大时,含沙量大,用白
坡面长度的影响:关于坡面长度对坡面迳流及坡面冲刷发展的影响,前面当论及坡面迳流时及当研究流水面土壤冲刷的试验和观测材料时,已早经屡次指出。正如前面早已指出的一样,
日铁和安川机械手系统联合开发小组(北九州市户田区)使用新日本制铁与安川电机两公司共同开发的新型机械手(NY系列),并与很多在汽车公司铸造工厂从事去飞边、切浇口研究的生
导演:石挥主演:蔡元元马立蔡安安舒适程之类型:战争/儿童上映时间:1954年人物原型·海娃海娃的人物原型主要有以下六种说法:作家海笑做新四军小情报员时,曾像海娃那样把信埋