跨文化理念下的大学英语翻译教学研究

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:go2mx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】在经济全球化的时代背景下,跨文化理念逐渐渗透到高校英语教学工作中。现在社会对英语专业人才的需求量很大,而优秀的英语专业人才应该具备听说读写译这几项能力,当前翻译能力的培养工作开展现状不容乐观,存在一些实际问题影响培养工作的效率提高,急需高校采取应对措施进行解决。本文就跨文化理念下的大学英语翻译教学进行探究分析。
  【关键词】跨文化;大学英语;翻译教学;研究
  【作者简介】郑欣(1978-),女,汉族,河南开封人,河南大学民生学院人文分院,副教授,硕士,研究方向:翻译,语言学,英语教学。
  翻译教学是高等英语教学工作的重要组成部分,提高大学生的英语翻译水平对于提升他们的英语综合能力很有帮助,也有利于为社会培养出满足需要的专业英语人才。随着经济全球化的发展速度加快,跨文化理念成为大学英语教学工作的重要指导理念,因此研究并找到符合跨文化理念的英语翻译教学方法,成为高校英语翻译教学工作中的重点。在大学英语教学中秉承跨文化理念,不仅有利于帮助学生开拓知识视野范围,也能够提高大学生在全球化经济共同发展环境中的工作适应能力,很大程度上满足国家对于综合型人才的需求。
  一、大学英语翻译教学现状问题剖析
  听说读写译五项能力的培养工作是英语教学活动的重点目标,就现在情况来看,不少学生和教师都共同认为翻译时英语学习中很困难的一部分。由于受到教学环境、教学理念、教学方法等多方面的影响,不仅英语翻译教学工作开展有些艰难,学生的翻译学习也很不理想,难以翻译出地道的英语文章。经过研究分析,阻碍大学英语翻译教学质量提高的主要问题集中在以下几个方面。
  1.文化语境理解不够透彻、准确。母语思维的影响对于很多学生来说影响还是比较大的,因而在理解翻译作品的文化语境时容易出现偏差,通常会错误的选择直译的翻译方法。此外,还有学生不重视文化语境的学习,没有意识到文化语境对于翻译学习的重要性,所以对于一些文章的背景了解不够深入,习惯进行片段式地翻译,犯断章取义的错误,最终导致翻译出来的作品与原作中心思想相差甚远。
  2.翻译思维不够灵活。不少大学生的英语水平不高,牢固掌握的英语词汇量不多,因而在翻译时过于机械化,不会灵活变通。也有部分学生对翻译的学习没有自信,也没有加强重视,所以收到翻译学习任务时,就依赖翻译软件进行翻译,而翻译软件通常也是直译,不能准确翻译出原文想要传递的思想内涵。时间久了,学生缺乏自主翻译的训练机会,翻译思维没有得到训练,因此思维不够灵活,也很难对提升翻译水平产生积极影响。
  3.缺乏营造跨文化学习氛围。由于很多高校没有重视营造跨文化的学习氛围,导致不少学生的跨文化意识很淡薄,这不利于英语翻译综合素质的培养和提高。一般只是进行英语课堂上的语言文化教学活动,不利于建立系统的跨文化素质培养体系,再加上跨文化交流氛围的缺失,英语教师没有进行正确引导,学生一直在被动的学习西方文化背景,难以有效激发学生的英语学习兴趣。长此以往,学生的母语思维还是会在英语翻译中体现出来,对于培养学生的翻译能力无益。
  二、跨文化理念下的大学英语翻译教学路径探索
  1.引导学生积累跨文化知识。大学英语翻译教学活动的开展,会涉及多方面的知识内容,且比较零散,文化元素就是其中重要的一部分,学生只有在日常翻译学习中重视并主动积累跨文化知识,才更有助于不断提升自身的英语翻译水平。所以,高校可以设置跨文化学习的选修课程以供学生学习,帮助学生来深入了解更多跨文化知识。
  2.培养学生的翻译思维转换能力。翻译主要用于交际或者是文化交流,因此在英语翻译教学中培养学生的翻译思维转换能力十分重要。在日常教学中,可以加强对中西方文化异同方面的对比性教学。一方面,有助于引导学生把汉语和英语词汇进行对比,发现它们在含义、用途等方面的不同,这样学生在翻译时就能够合理选择词汇,尽量避免因为词汇选择不当而导致翻译结果和原作差异较大的情况出现。另一方面,中西方文化对比性教学符合跨文化理念对于英语教学活动的指导思想,引导学生准确看待中西方文化的异同,在进行翻译时知道该如何转换思维,合理规范的完成翻译任务,从而可以翻译出原汁原味的英语文章。
  3.重视跨文化学习氛围的建设。翻译教学质量的提高离不开给学生灌输文化背景,跨文化学习氛围浓厚的环境有助于提高学生的英语翻译学习效率。因而,高校和英语教师应该加强对英语翻译跨文化学习氛围的建设工作。首先,英语教师需要改变传统的教学理念,将学生作为课堂主体,在课堂上加强与学生的沟通交流,通过这种师生互动的方式可以让课堂学习氛围更加热烈,有助于激发学生的学习兴趣。其次,高校可以经常开展跨文化学习活动,以讲座、广播、宣传栏等形式给学生普及西方文化背景知识,丰富多彩的活动形式有助于学生加深对跨文化的了解,对提高学生的翻译能力水平很有帮助。
  三、结语
  综上所述,基于跨文化理念下,當前英语翻译教学活动存在多方面的问题,学生对于文化语境的理解不够深入,翻译思维不灵活,学校跨文化学习氛围缺失等,现已提出相应的解决方法,可以为提高培养学生翻译能力的教学质量提供参考。今后高校和英语教师还需加强相关方面教学方法的研究,为提高学生的英语翻译能力和综合学习能力制定更加科学有效的教学方案。
  参考文献:
  [1]王晓婧.跨文化视域下大学英语翻译教学分析[J].中外交流, 2016(10).
其他文献
【摘要】众所周知,语言是思维的表达。如何通过语言学习培养学生思维品质一直是中学英语教师最为关注的问题。本文通过分析雅思听力考试的特点,发现听力教学对思维品质的培养有其独特的优势。教师可以充分挖掘听力学科的特点,重点培养学生的系统思维、审辨思维和诊断思维。  【关键词】雅思听力;思维品质  【作者简介】樊继萍,金陵中学西河分校。  自从“思维品质”被纳入“英语学科核心素养”以来,关于如何培养“思维品
【摘要】伴随着新课程改革的不断深入,英语教学理念也不断更新。翻转课堂是近年来较为时兴的一种课堂教学模式,它不仅能够有效的保障与尊重学生的主体地位,且能够有效发挥教师在课堂教学中的指导作用,推动教学内容的丰富化。基于此,本文主要对翻转课堂的主要模式及应用做出一定探究,希望能够对教师的应用起到一定的积极意义。  【关键词】英语语言学;翻转课堂;教学模式  【作者简介】刘明艳,太原师范学院。  英语语言
【摘要】英语是一种交际性的语言,是人们彼此交流的工具。通过学习英語,学生不仅要掌握听说读写译的五大技能,教师也应在学生学习英语的过程中加强对学生人文素养的培养,这是素质教育的要求。然而在实际的英语教学中,很多高校将时间花费在了培养学生的英语技能方面,而学生人文素养的培养被忽视。在英语教学中,使得对学生人文素养的培养得以实现,提升学生的人文素养,是大学英语教学的必然趋势。本文主要阐述了高校英语师范生
【Abstract】The so-called socialist railway culture refers to all practical activities of Chinese people in the construction of new China’s railways under the leadership of Chinese Communist Party (CCP)
【摘要】中高职衔接英语教学一体化是现代职业教育英语教学发展的主流方向,有利于解决中高职英语教学中出现各类现实矛盾,提升中高职英语教学的整体效益与教育实效,对于现代职业教育发展与英语教学改革具有重要指导意义。然而由于中高职英语教学目标与人才培养目标的不同,当下中高职衔接英语教学仍旧存教学课程衔接不合理、教学模式衔接不科学等问题。因此,应当通过课程设置一体化、教学模式一体化等方式,推进中高职衔接英语教
【摘要】随着英语这一语言更加国际化的普及,国家目前对青少年的英语教育越来越重视,英语不但涉及到单词的拼写、发音,更重要的是写作,落笔成章,但是英语写作方面依然是各大学校教师们教学的难点和重点。本文将进一步探讨以阅读文本为基础的初中英语写作的教学方法。  【关键词】英语写作;教学;阅读文本  【作者简介】杨燕梅,浙江省衢州市衢江区廿里镇初级中学。  初中是学习英语的一个非常重要的时期,学习的难度较小
【摘要】本文以基于核心素养的高中英语阅读教学方法研究为主要内容进行阐述,结合当下新课程标准英语需求为主要依据,从以阅读问题为主,提升学生思维能力;引领思维意识,提升学生思维品质;借助情感体验,提升学生文化意识这几方面进行深入探讨和分析,其目的在于加强核心素养在高中英语阅读教学中的价值,旨意为相关研究提供参考资料。  【关键词】核心素养;高中英语阅读教学;文化意识;情感体验  【作者简介】陈志丹,甘
【摘要】随着中国英语教材中西方文化的过度输入,中国文化处于一个尴尬的境地。因此,中国英语教材也面临着改革来解决由于过度输入文化所引起的教育问题以及其他社会问题,以适应国家发展的需要。  【关键词】中国;英语教材;社会问题  【Abstract】With the excessive input of western culture in the Chinese English textbooks,
美国情感专家汤姆金斯认为:“第一性的动机体系就是感情体系,生物的内驱力只有经过感情体系放大才具有动机的作用。” 虽然情感不是具象的可以直观接触的实物,但它贯穿了整个教学过程,并且在每个阶段都有着它不可替代的重要作用。因为情感因素可以影响到学生在英语课堂之上的学习效果,以及教师的情感投入能够有利引导学生在语言学习过程之中的参与意识,故而在英语日常教学中,作为教师应该想方设法以自身情感的正面能量带动学
【摘要】“水”和“water”这一概念在汉语和英语中的所指是同一客观存在,但由于所处地理环境的不同,所持世界观的不同,汉语使用者和英语使用者对这一客观存在有着不尽相同的意象,赋予了它迥然不同的宗教和哲学意义。  【关键词】水;相异;意像;意义  【作者简介】杨小波,重庆医科大学外国语学院。一、引言  在认知语言学的语境里,隐喻不再仅仅是一种修辞手法和语言现象,它更是一种认知过程和现象,本质上是人类