论文部分内容阅读
夏洛蒂·勃朗特与张洁,两个不同时代,不同国度的女作家。前者,已经取得了时间的承认,她的生命(当然是艺术生命)绵延这一个多世纪,同各种肤色、各种年龄的生命一起激动,一起抗争,一起喜悦,一起欢欣,而且,还将继续延续下去。后者,也获得了一时的荣光。她的脚步已走出古老的亚溯大陆,遍及欧美,使那些“总觉得中国是那么远和神秘”的白种人知道了“中国人的幸福和烦
Charlotte Bronte and Zhang Jie, two different times, women writers in different countries. The former has made time to admit that her life (of course, the artistic life) stretches for more than a century, and she is excited with life of all kinds of colors and ages. They fight together, joy together, joy together, and Continue to continue. The latter, also received a moment of glory. Her steps have gone out of the ancient Asia, across the continent, all over Europe and the United States, so that those who “always feel China so far and mysterious” white people know the "Chinese happiness and annoyance