论文部分内容阅读
世界上的民族数量众多,且每个民族拥有各自的文化,不同民族之间文化在存在共性的同时,也存在差异,英美文学翻译作为跨文化和跨语言的文化交流,需要在把握文化差异的基础上,探索有效的文化差异处理方法.本文首先分析英美文学翻译中的东西方文化差异,然后介绍几种处理文化差异的策略,最后以陈延良译本《乱世佳人》为例,分析其文学差异处理策略,以望借鉴.