对比解读生态翻译学的两个核心概念

来源 :外语与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zdhxhx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“生态”和“适应一选择”是生态翻译学的两个核心概念,是其安身立命的基础,是这个理论最基本的特色。鉴于这两个概念分别与文学生态批评的“生态”和语用顺应论的”顺应”、”选择”存在某些相似点,本文以对比解读的方式仔细甄别它们之间的异同,以便我们进一步了解生态翻译学的内涵。
其他文献
通过分析3G网络特点,3G业务特点和3G网络管理需求,从建立支撑系统的统一接入平台、话音与数据的协调一致以及3G计费系统建设等3个方面提出了3G支撑系统的建设需求,希望对运营
1991年3月9日,江泽民总书记致信国家教委负责同志,指示要对广大青少年坚持不懈地进行中国近现代史及国情教育,“目的是要提高中国人民特别是青少年的民族自尊心,民族自信心,
目的探究老年慢性阻塞性肺疾病(COPD)急性加重期合并呼吸衰竭患者血管外肺水指数及胸腔内血容积指数的检测价值。方法选择80例老年COPD急性加重期合并呼吸衰竭患者,监测治疗前
以高速和"一直在线"为特征的宽带标志着互联网技术的发展已进入一个崭新的阶段.宽带服务提供商的业务重点正经历着由提供宽带连接、提高市场份额和改进网络可用性到增加利润
本文通过分析我国“文化与翻译”这一课题的研究历史,指出该研究目前呈现多元化的态势,具有宏观与微观并重、多学科研究并立、回顾与前瞻并行等特点。作者总结了学术界在此项研
人与自然关系的历史发展揭示出人与自然关系不但是认识与被认识和改造与被改造的关系,在当代更主要是伙伴和朋友的关系。本文对此在理论上作了三方面的论证:人与自然的对象性
2004年11月30日,全国海关信息中心呼叫中心切换服务号码,新号码010—65195991投入试运行,创智为海关总署承建的PoweCallCenter成功上线。创智的PowerCRM协作型产品PowerCallCent
本文从系统功能语言学的角度出发,讨论英汉两种语言间的主位分布异同与翻译中如何贯彻等效原则的关系。主位结构是系统功能语法中的一个主要组成部分。因为主位在语篇中的重要
2007年6月12日,欧洲宇航防务集团安全网络公司(EADS Secure Networks)将为香港地铁有限公司(MTR Corporation)提供一套数字化TETRA数字集群通信系统,覆盖其在香港地区的所有地铁车