论文部分内容阅读
我们要用好世贸组织的多边机制,深入地参与国际经贸合作,扩大和深化各方面利益的会合点,谋求下一个中国开放型经济新发展,新跨越。这是入世十年留给工商界最宝贵的契机和财富。十年前的12月11日,中国政府经过艰苦漫长的谈判终于签署了协议,成为了世界贸易组织的成员。入世十年来我们承诺按国际规则办事,大大的推动了中国经济的市场化进程。中国入世的十年,是对中国和世界的经济和社会发展都产生了巨大、深远影响的十年,是和世界实现共赢、分享繁荣的十年。
We must make good use of the multilateral mechanism of the WTO, deepen our participation in international economic and trade cooperation, expand and deepen the meeting point of interests of all parties and seek a new leap forward in the next Chinese open economy. This is the most precious opportunity and fortune left by the business community for a decade. Ten years ago, on December 11, the Chinese government finally signed the agreement after a long and arduous negotiation and became a member of the World Trade Organization. Since our accession to the WTO, we have promised to act in accordance with international rules and have greatly promoted the marketization of China’s economy. Ten years of China’s accession to the WTO have made a huge and far-reaching impact on the economic and social development of both China and the world. They represent a decade of achieving win-win results and sharing prosperity with the rest of the world.